"جودة الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité de vie
        
    • la qualité de la vie
        
    • leur qualité de vie
        
    • une qualité de vie
        
    • qualité de vie durable
        
    En revanche, la persistance des modes de production et de consommation actuels aura une incidence négative sur les activités de développement et la qualité de vie. UN بل على العكس، فإنه لو استمرت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الحالية، فسوف يتعرقل تحقيق مزيد من التنمية وستنخفض جودة الحياة.
    À l'échelle internationale, ses projets visent à améliorer la qualité de vie au moyen de programmes de sensibilisation, de prévention et de traitement. UN وتتوجه مشاريعنا الدولية نحو تحسين جودة الحياة البشرية من خلال البرامج التعليمية والوقائية، وبرامج العلاج الناجعة.
    Toutefois, les conditions sont maintenant réunies pour former un front uni vers la décolonisation de Porto Rico qui favorisera sa croissance économique en tant que nation souveraine où la qualité de vie supplante le consumérisme. UN بيد أن الظروف تتوفر الآن لقيام جبهة متحدة قادرة على إنهاء استعمار بورتوريكو وقيادتها نحو تحقيق نموها الاقتصادي كدولة ذات سيادة تحل فيها جودة الحياة محل النزعة الاستهلاكية.
    La pollution de l'air due au transport routier était un grave problème, qui compromettait la qualité de la vie de la population. UN ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس.
    Elle a salué la vitalité d'une série de mesures politiques et judiciaires et les remarquables progrès en matière d'amélioration de la qualité de la vie. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    Pour la plupart des gens, l'environnement immédiat s'est visiblement amélioré, de même que leur qualité de vie. UN وتحسنت البيئة السكنية بالنسبة للجماهير العريضة من السكان بصورة ملحوظة، وتعززت جودة الحياة في صفوفهم بصورة واضحة.
    Stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Le ministère de la Santé travaille actuellement sur un plan stratégique quinquennal afin d'améliorer la qualité de vie globale des groupes vulnérables au niveau national. UN وفي الوقت الحالي، تعكف وزارة الصحة على إعداد خطة استراتيجية خمسية لتحسين جودة الحياة العامة للفئات الضعيفة في البلد.
    Dix universités fédérales sont en cours d'installation et 41 campus sont réorganisés pour encourager la constitution d'un corps de connaissances et améliorer la qualité de vie dans les diverses régions. UN ويجري إنشاء عشر جامعات اتحادية وتوطيد 41 حرماً جامعياً لتشجيع إنتاج المعرفة وتحسين جودة الحياة في المناطق المختلفة.
    La République islamique d'Iran a félicité la Chine d'avoir su préserver son patrimoine culturel et améliorer la qualité de vie de sa population. UN 93- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بالصين لصونها التراث الثقافي وتعزيز جودة الحياة لمواطنيها.
    La consommation élevée d'eau et d'énergie constitue un problème de taille pour le Gouvernement koweïtien; même si elle n'est pas un critère mondial du développement, cette consommation améliore grandement la qualité de vie au Koweït. UN وعلى الرغم من أن استخدام المياه والطاقة ليس من المقاييس العالمية للتنمية، إلا أنهما تلعبان دورا مهما في جودة الحياة للمقيمين في دولة الكويت.
    Si les plans sont dressés eu égard à l'égalité des sexes, on améliorera la qualité de vie et on inculquera des valeurs et attitudes respectueuses de l'égalité. UN وحينما توضع خطط بتبني مفهوم هذا الدمج، ستُحسن جودة الحياة وستُنقل القيم والمواقف المستندة إلى المساواة. 3-5 التوظيف
    Ces contrôles font partie des programmes de garantie et d'assurance de la qualité et visent à contribuer à accroître l'efficacité du traitement et à améliorer la qualité de vie des patients. UN وتهدف هذه الاختبارات التي تشكل جزءا من برامج ضمان وتأمين الجودة إلى المساعدة على رفع فعالية العلاجات المذكورة وتحسين جودة الحياة بالنسبة للمرضى المصابين بالسرطان.
    Le nombre croissant de données scientifiques prouvant que les maladies mentales compromettent la qualité de vie et la productivité a permis de mieux faire connaître ce qui était fait sur le plan mondial en matière de santé mentale. UN وازداد الوعي بجدول الأعمال العالمي الخاص بالصحة العقلية بفضل الأدلة العلمية المتزايدة عن وجود عوائق أمام تحسين جودة الحياة والإنتاجية قد تعزى إلى أمراض عقلية.
    Il s'avère urgent de maîtriser la qualité de la production industrielle et le phénomène démographique surtout en milieu urbain si l'on veut sauvegarder la qualité de la vie des générations futures. UN ويتعين علينا كمسألة ملحة أن نسيطر على نوعية الإنتاج الصناعي وظاهرة النمو السكاني، خصوصا في مناطق الحضر، إذا كنا نريد الحفاظ على جودة الحياة للأجيال المقبلة.
    Les États-Unis reconnaissent la valeur des divers programmes mis sur pied par l'Agence pour promouvoir la qualité de la vie de l'homme dans de nombreux pays et se félicitent d'être l'un des pays qui contribuent le plus à ces travaux. UN وتعترف الولايات المتحــدة بأهمية البرامج المتنوعة للوكالة في تعزيز جودة الحياة اﻹنسانية في العديد من البلدان ويسرها أن تكون من كبار المساهمين في هذا العمل.
    Le développement durable repose sur l'idée d'une limite de la croissance de la consommation matérielle, mais non de l'amélioration de la qualité de la vie, de la prospérité ou du bien-être social. UN وترتكز التنمية المستدامة على العلم بأنه بينما يوجد حد نهائي لنمو الاستهلاك المادي فإنه لا توجد حدود للتحسينات التي يمكن الأخذ بها من حيث جودة الحياة والرخاء والرفاه الاجتماعي.
    Les populations mongoles ont ainsi bénéficié de soins de santé et de services éducatifs gratuits pris en charge par l'État, et leur qualité de vie s'en est trouvée nettement améliorée. UN وعلى سبيل المثال، كان السكان المنغوليون يتمتعون بالرعاية الصحية التي تمولها الدولة وبالخدمات التربوية المجانية وتحسن مستوى جودة الحياة تحسناً ملحوظا.
    Dans le cadre d'échanges avec les différents groupes de la société, l'Institut promeut l'instauration des conditions nécessaires à leur épanouissement complet, à l'amélioration de leur qualité de vie et à leur présence dans les enceintes capables de répondre à leurs aspirations et besoins. UN وعن طريق آليات الحوار مع مختلف القطاعات ينهض المعهد بظروف يصل الشباب في ظلها إلى فرص التنمية الشاملة وتعزيز جودة الحياة والمشاركة الأكبر في مجالات متعلقة بطموحاتهم ومطالبهم.
    Stratégie pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle, approuvée lors d'une conférence ministérielle tenue en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus