"جودة الخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité du service
        
    • qualité des services
        
    • la qualité de la prise en charge
        
    • la qualité de service
        
    Femmes bénéficiant de soins pendant la grossesse dans le Nord, quelle que soit la qualité du service fourni UN النساء اللاتي تتوفر لهن خدمات عناية أثناء الحمل في الشمال بغض النظر عن جودة الخدمة المقدمة
    En outre, la société peut être tentée d’abaisser la qualité du service fourni afin de réduire les coûts. UN كذلك فإن الشركة قد تجنح إلى تخفيض جودة الخدمة من أجل تقليل التكاليف.
    Il s'en sert pour évaluer les prestations des fournisseurs du point de vue de la qualité du service offert pendant la durée du contrat et ultérieurement. UN وتستخدم الوكالة النظام لتيسير تقييم أداء البائعين من حيث جودة الخدمة المقدمة أثناء مدة العقد وبعده.
    Le corpus de connaissances ainsi constitué sera diffusé à l'intérieur de l'organisation sous forme de notes d'orientation, l'objectif étant d'améliorer constamment la qualité des services fournis et les résultats opérationnels. UN وستنشر هذه المجموعة من المعارف داخليا في شكل إرشادات داعمة بغية مواصلة تحسين جودة الخدمة وأداء العمليات.
    Les autorités réglementaires avaient recours à l'évaluation comparative des résultats principalement pour fixer les prix, mesurer la qualité des services et améliorer les résultats des entreprises, alors que les prestataires l'utilisaient également pour améliorer leurs résultats et réduire leurs frais. UN وقد استخدمت الهيئات التنظيمية قياس الأداء بالاستناد إلى معايير مرجعية أساساً من أجل تحديد الأسعار وقياس جودة الخدمة وتحسين أداء الشركات في حين أن المتعهدين طبّقوا هذا الأسلوب أيضاً من أجل تحسين الأداء وخفض التكاليف.
    À cette fin, les États devraient établir des normes garantissant la qualité de la prise en charge et des conditions favorables au développement des enfants, par exemple en favorisant la prise en charge individualisée et en petits groupes, et devraient évaluer les institutions existantes sur la base de ces normes. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    Chaque service sera coordonné par un `chef de pratiques internationales'qui mobilisera du personnel dans tout l'UNOPS pour garantir la qualité du service et le partage des connaissances. UN وسيجري تنسيق كل خدمة من الخدمات عن طريق ' رئيس عالمي في مجال الممارسة` يتولى حشد الموظفين على نطاق المنظمة لكفالة جودة الخدمة وتقاسم المعارف.
    Ce plan vise à simplifier le paiement de l'aide en l'effectuant dans de meilleures conditions de sécurité et de rapidité, et à déléguer des pouvoirs accrus de prise de décisions contre une garantie de la qualité du service. UN ويتمثل الهدف من الخطة في الانتقال إلى طرق سداد أبسط وأكثر تأكيدا وأسرع، وتفويض سلطات أكبر في اتخاذ القرارات مقابل ضمان جودة الخدمة.
    Les membres de l'OMC sont tenus, aux termes de l'AGCS, de veiller à ce que les normes, critères et procédures pertinents ne constituent pas des obstacles inutiles au commerce et, en particulier, qu'ils ne soient pas plus contraignants que nécessaire pour assurer la qualité du service. UN ويقضي الاتفاق العام بأن يكفل الأعضاء ألا تشكل المعايير والشروط والإجراءات المعنية حواجز غير ضرورية أمام التجارة، وبصورة خاصة ألا تشكل عبئا أكبر من اللازم لكفالة جودة الخدمة.
    On a constaté que l'introduction de la concurrence avait eu tendance à faire baisser les prix et à améliorer la qualité du service, ce qui était particulièrement important en vue de faciliter l'accès du public. UN ويلاحظ عموماً أنه، كلما دخلت المنافسة الأسواق، تهبط الأسعار وتتحسن جودة الخدمة. وهذا أمر ذو أهمية خاصة من أجل إتاحة الفرصة لعامة الجمهور للحصول على هذه الخدمة.
    la vision de la qualité du service approuvée Open Subtitles * تمت الموافقة على إعادة النظر في جودة الخدمة *
    Les prescriptions susmentionnées doivent revêtir un caractère de " nécessité " , c'est—à—dire qu'elles ne doivent pas être plus rigoureuses qu'il n'est nécessaire pour atteindre leur objectif légitime, à savoir assurer la qualité du service. UN ويتعين أن تفي هذه الاشتراطات باختبار " الضرورة " ، بمعنى أنه لا ينبغي لها أن تكون أثقل مما يلزم لضمان اﻷغراض المشروعة، أي جودة الخدمة.
    Si la méthode en cours de développement est acceptable du point de vue de la qualité du service fourni et est moins coûteuse que l’interprétation sur place, les réunions, à Nairobi, pourraient être desservies à distance depuis un lieu d’affectation où il existe un service d’interprétation permanent. UN فإذا ثبت أن الطريقة التي يجري وضعها مقبولة من حيث جودة الخدمة وكونها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الترجمة الشفوية في الموقع، لصار في اﻹمكان تقديم الخدمات للاجتماعات المعقودة في نيروبي عن بعد من خلال مركز عمل به قدرة متواصلة على توفير الترجمة الشفوية.
    Si les rendements de la société de projet ne peuvent pas augmenter, il peut alors être difficile d’attirer de nouveaux investissements. En outre, la société peut être tentée d’abaisser la qualité du service fourni afin de réduire les coûts. UN وما لم يسمح لمعدل عائدات شركة المشروع بأن يزيد فقد توجد صعوبات في اجتذاب رأس مال جديد ، فضلا عن أن الشركة قد تجنح إلى تخفيض جودة الخدمة من أجل تقليل التكاليف .
    Sur les 11 critères supplémentaires énumérés par les directives, les plus importants étaient des facteurs tels que l'> > expérience locale > > , la < < qualité du service > > et la < < rapidité de réaction > > . UN ومن بين 11 معياراً إضافياً أدرجت في التوجيه تبرز عوامل مثل ' الخبرة المحلية` و ' جودة الخدمة` و ' سرعة الاستجابة`().
    Il n'a guère les moyens de déterminer les effets des activités de ses partenaires, du fait que les indicateurs servant à en suivre la performance mesurent rarement la qualité des services ou les réalisations. UN ولا تملك المفوضية إلا قدرة محدودة على تحديد تأثير أنشطة الشركاء لأن مؤشرات رصد أدائهم نادرا ما تقيس جودة الخدمة أو نتائجها.
    Les fonctions stratégiques nécessitant une interaction avec les États Membres et les organes délibérants et une coordination avec d'autres départements et bureaux du Siège continueront à être exercées par la Division afin de garantir la qualité des services assurés au Siège. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بالمهام الاستراتيجية التي تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء، والهيئات التشريعية، والتنسيق مع الإدارات والمكاتب الأخرى في المقر، بما يضمن استمرار جودة الخدمة في المقر.
    Il a fait remarquer par ailleurs que les discussions sur la question du BSP avaient, pendant deux ans, détourné l'attention de la question de la qualité des services, qui était pourtant essentielle, ce qui avait entraîné une diminution du nombre de missions confiées au Bureau. L'Administrateur a ensuite demandé instamment au Conseil d'administration de considérer favorablement les propositions présentées. UN ولاحظ مدير البرنامج أن المناقشات المتعلقة بمسألة مكتب خدمات المشاريع ظلت لعامين تصرف النظر عن الشاغل اﻷهم وهو كفالة جودة الخدمة التي يقدمها، مما أسفر عن انخفاض حجم اﻷعمال الجديدة الموكولة اليه، وحث المجلس التنفيذي على النظر بعين التأييد الى الترتيبات المقترحة.
    Il a fait remarquer par ailleurs que les discussions sur la question du BSP avaient, pendant deux ans, détourné l'attention de la question de la qualité des services, qui était pourtant essentielle, ce qui avait entraîné une diminution du nombre de missions confiées au Bureau. L'Administrateur a ensuite demandé instamment au Conseil d'administration de considérer favorablement les propositions présentées. UN ولاحظ مدير البرنامج أن المناقشات المتعلقة بمسألة مكتب خدمات المشاريع ظلت لعامين تصرف النظر عن الشاغل اﻷهم وهو كفالة جودة الخدمة التي يقدمها، مما أسفر عن انخفاض حجم اﻷعمال الجديدة الموكولة اليه، وحث المجلس التنفيذي على النظر بعين التأييد الى الترتيبات المقترحة.
    À cette fin, les États devraient établir des normes garantissant la qualité de la prise en charge et des conditions favorables au développement des enfants, par exemple en favorisant la prise en charge individualisée et en petits groupes, et devraient évaluer les institutions existantes sur la base de ces normes. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية البديلة تراعى فيها جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    Pour remédier aux difficultés qui subsistent, des initiatives ont été prises pour accroître la précision des évaluations et adopter de nouvelles règles pour les incitations concernant la qualité de service. UN وبغية تذليل الصعوبات المتبقية، اتُخذت مبادرات لزيادة دقة القياس والأخذ بتنظيم إضافي للحوافز لضمان جودة الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus