"جودة المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des produits
        
    • la qualité du produit
        
    • de qualité des produits
        
    • la qualité des productions
        
    • qualité de leurs produits
        
    • produits de meilleure qualité
        
    Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    Il faut pour cela utiliser de bonnes techniques de transformation, et notamment veiller à la qualité des produits. UN وهذا يستلزم استغلال تكنولوجيا تجهيز مناسبة تشمل ضمان جودة المنتجات.
    contrôle de la qualité des produits de consommation courante, particulièrement le pain ; UN مراقبة جودة المنتجات الاستهلاكية اليومية، وخاصة الخبز؛
    Sur les marchés internationaux, les prescriptions environnementales et sanitaires deviennent plus strictes, plus complexes et multiformes et, dans de nombreux secteurs, elles font maintenant partie intégrante de la qualité du produit. UN وفي الأسواق الدولية، أصبحت المتطلبات البيئية والصحية المتصلة بها أكثر صرامة وتعقيداً وتعدديةً في أبعادها وأصبحت في كثير من القطاعات جزءاً لا يتجزأ من جودة المنتجات.
    - Une assistance technique pour des projets de santé animale et végétale, comprenant la formation de formateurs au contrôle de qualité des produits d'origine animale et végétale, à la production de vaccins et à la lutte contre les zoonoses; - Le développement de l'agriculture par le recours à des techniques nucléaires et connexes. UN :: تقديم المساعدة التقنية بشأن مشروع للصحة الحيوانية والنباتية، بما في ذلك تدريب المدربين في مراقبة جودة المنتجات الحيوانية والنباتية الأصل، وإنتاج اللقاحات ومكافحة الأمراض الحيوانية المصدر
    Des technologies employées de manière complémentaire peuvent renforcer l'efficacité de la production et améliorer la qualité des produits. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    On constate déjà les avantages tangibles de ce programme, à commencer par une nette amélioration de la qualité des produits et services proposés sur le marché national. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    Pour accroître sa participation au marché mondial des produits agricoles, le pays doit améliorer la qualité des produits qu'il exporte. UN وينبغي تحسين جودة المنتجات التصديرية في توغو لزيادة مشاركتها الفعالة في السوق الزراعية العالمية.
    Une autre de ses fonctions consiste à contrôler la qualité des produits destinés à l’exportation. UN وتضم مهام المعهد أيضا مراقبة جودة المنتجات المعدة للتصدير.
    Pour répondre aux exigences des marchés et accroître les rendements de production, il est nécessaire d'améliorer la qualité des produits ainsi que le contrôle de qualité. UN ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج.
    Dans une enquête réalisée en 2003, les bureaux de pays étaient invités à évaluer la qualité des produits et services fournis par le siège. UN 73 - وجّه استقصاء أجري عام 2003 سؤالا إلى المكاتب القطرية لتحديد مدى جودة المنتجات والخدمات المقدمة من المقر.
    Les usines dans le pays d'origine sont sélectionnées par le distributeur européen, et la qualité des produits fait l'objet d'un contrôle continu de la part de l'acheteur. UN وقد اختار الموزع اﻷوروبي المصانع في بلد المنشأ، وتقوم الشركة المشترية بمراقبة جودة المنتجات على أساس مستمر.
    Les problèmes d'adaptation du secteur des petites entreprises aux politiques environnementales seraient analogues à ceux que pose l'adaptation aux prescriptions relatives à la qualité des produits. UN ومشاكل تكيف القطاع صغير الحجم مع السياسات البيئية مشاكل مماثلة لمشاكل التكيف مع متطلبات جودة المنتجات.
    ● l'adoption de mesures dans le domaine de l'agriculture en vue d'améliorer la qualité des produits et d'assurer une gestion appropriée des forêts; UN ● توجيه الزراعة نحو تحسين جودة المنتجات وتوجيه الحراجة نحو زراعة الغابات؛
    Le projet permettra d'améliorer la qualité des produits alimentaires pour qu'ils soient conformes aux normes internationales et fournira des informations complètes sur les normes exigées de ces produits, notamment les normes liées à l'environnement. UN وسيساعد المشروع في رفع مستوى جودة المنتجات الغذائية حتى تفي بالمعايير الدولية وسيوفر معلومات شاملة عن معايير اﻹنتاج، بما في ذلك المعايير المتصلة بالبيئة.
    Les investissements étrangers directs pourraient donc contribuer sensiblement à développer la compétitivité de l'Afrique sur le plan mondial en facilitant le transfert de technologie, la formation et l'amélioration de la qualité des produits. UN وهذا ما يفسر الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تحقيق قدرة تنافسية افريقية على صعيد عالمي من خلال نقل التكنولوجيا والتدريب وتحسين جودة المنتجات.
    L'objectif est d'encourager l'amélioration de la productivité, de la qualité des produits et des revenus tirés de l'entreprise familiale, de manière à assurer leur pérennité. UN وترمي تلك المبادرة إلى التشجيع على رفع إنتاجية المشاريع الأسرية وتحسين جودة المنتجات وزيادة الدخل بما يضمن استدامة هذه المشاريع.
    Cela est particulièrement net dans les régions où les entreprises étrangères ont introduit un élément de concurrence et contribué indirectement à la hausse de la qualité des produits, à la baisse des prix et à un plus grand respect des besoins du consommateur. UN ويتضح ذلك بصورة جلية في المناطق التي أدخلت فيها الشركات اﻷجنبية عامل المنافسة وساهمت، على نحو غير مباشر، في تحسين جودة المنتجات وتخفيض اﻷسعار وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لاحتياجات المستهلكين.
    Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peutêtre se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'État. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنّع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    Décembre Réunion du Groupe ad hoc d’experts chargé de formuler des propositions relatives à la normalisation et au contrôle de qualité des produits industriels dans le cadre du Traité d’Abuja – Division de la gestion du développement UN كانون اﻷول/ ديسمبر - اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بالاقتراحات المتعلقة بالتوحيد القياسي ومراقبة جودة المنتجات الصناعية في إطار معاهدة أبوجا - شعبة إدارة التنمية
    212. Dans la presse écrite, notamment indépendante, malgré la qualité des productions journalistiques féminines, l'accès aux postes de décision des femmes reste encore très limité. UN 212- وفي الصحافة المكتوبة، ولاسيما الصحافة المستقلة، ورغم جودة المنتجات الصحفية النسائية، فإن وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرار لا يزال محدودا.
    Leur participation à des opérations pour la qualité de l'alimentation améliore la qualité de leurs produits, en diversifie l'offre et en augmente la valeur ajoutée. UN وتسمح مشاركة المزارعين في مخططات نوعية الأغذية بتحسين جودة المنتجات الغذائية الزراعية وتنويع المنتجات المعروضة وزيادة القيمة المضافة للمنتجات.
    S'ils prospèrent, ils seront en mesure d'investir dans une expansion qualitative de leurs entreprises en offrant à la communauté mondiale une plus grande certitude d'approvisionnement et des produits de meilleure qualité. UN وإذا ما ازدهروا، فإنهم سيكونون قادرين على الاستثمار في توسع مشاريعهم النوعي، وتزويد المجتمع العالمي بمزيد من اليقين فيما يتعلق بالعرض وتحسين جودة المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus