Elle contribue à améliorer la qualité de vie et l'exercice des droits et devoirs civiques. | UN | وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية. |
Cette approche centrée sur l'individu impose également une médiation entre le besoin urgent de moderniser et l'objectif d'améliorer la qualité de vie de chacun. | UN | ويستدعي النهج القائم على الفرد أولا التوفيق بين الحاجة الملحة للتحديث وهدف تحسين جودة حياة الفرد. |
Par conséquent, notre réponse à ces problèmes sera un facteur déterminant pour la qualité de vie de nos peuples et la viabilité à long terme de nos économies. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون استجابتنا لتلك القضايا عاملا يحدد جودة حياة شعوبنا واستدامة اقتصاداتنا. |
Le Gouvernement s'emploiera en outre à modifier la perception du vieillissement dans la population et à mettre la technologie au service de l'amélioration de la qualité de vie des personnes âgées et de leur participation à la vie sociale. | UN | وستغير النظرة العامة للشيخوخة وتسخر التكنولوجيا لتحسين جودة حياة هؤلاء الأفراد وتمكينهم من المشاركة في المجتمع. |
Le Plan inclut des mesures visant à améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et de leur famille en ce qui concerne l'exercice de leurs droits et l'accès aux ressources, aux biens et aux services. | UN | وتشمل الخطة تدابير لتحسين جودة حياة المعوقين وأسرهم في توفر سبل الوصول إلى الحقوق والموارد والسلع والخدمات. المادة 4 |
Le plan d'action lancé par le Gouvernement pour les années 20092012 pour améliorer la qualité de vie des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres a été prolongé jusqu'en 2013. | UN | 214- ومُدّدت فترة خطة عمل الحكومة للفترة 2009-2012 بشأن " تحسين جودة حياة فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية " خلال عام 2013. |
Cela a contribué à améliorer la qualité de vie de nombreux Boliviens mais des progrès restent à accomplir, en particulier dans les zones rurales. | UN | وفي حين تُحسن تلك الخدمات من جودة حياة العديد من البوليفيين إلا أنه لا يزال يتعين فعل الكثير ولا سيما في المناطق الريفية في كامل أرجاء البلد. |
Ils mettent également en relief les inquiétudes des femmes et identifient les domaines où il faut agir pour améliorer la qualité de vie les hommes, des femmes et des familles dans la société maltaise. | UN | وتسلط الهيئة الوطنية الضوء أيضا على الشواغل التي يواجهها الجمهور الجنساني، ويوجز بخطوط عامة المجالات التي ينبغي اتخاذ إجراءات فيها لتحسين جودة حياة الرجل والمرأة والأُسر في المجتمع المالطي. |
À la suite de cette résolution, l'OMS a créé l'équipe chargée des incapacités et de la réadaptation au sein du département pour la prévention de la violence et du traumatisme afin d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées grâce à des efforts nationaux, régionaux et mondiaux. | UN | واستجابة لهذا القرار، أنشأت منظمة الصحة العالمية الفريق المعني بالعجز والتأهيل داخل إدارة الوقاية من الإصابات والعنف بهدف تعزيز جودة حياة ذوي الإعاقة من خلال ما يبذل من جهود وطنية وإقليمية وعالمية. |
Alors que les pays développés étudient les moyens d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées, sur leur territoire, bon nombre de pays sous-développés s'efforcent en fait de permettre à une partie de leur population au moins d'atteindre cet âge avancé. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو ناقشت كيفية زيادة جودة حياة المسنين فيها، تكافح بلدان متخلفة كثيرة لتضمن أن يكون في إمكان جزء على الأقل من السكان أن يبلغ تلك المرحلة من الحياة. |
Une évaluation des meilleures pratiques en matière de conditions de travail serait nécessaire pour déterminer comment ces conditions affectent la qualité de vie et les taux de rétention du personnel de maintien de la paix. | UN | وينبغي إجراء تقييم لأفضل الممارسات المتعلقة بظروف العمل بهدف التحقق من الطريقة التي تؤثر بها هذه الظروف على جودة حياة موظفي حفظ السلام وعلى معدلات الاحتفاظ بهم. |
L'éducation, la formation professionnelle, le traitement des dépendances et les soins de santé sont des méthodes éprouvées pour réduire le récidivisme et ainsi améliorer la qualité de vie de chacun. | UN | فالتعليم والتدريب الوظيفي وعلاج الإدمان وتقديم الرعاية لصحية طرائق ثبتت فائدتها بالنسبة للحد من المعاودة ومن ثم تحسين جودة حياة الجميع. |
Depuis, le développement social fait partie intégrante de tous les plans de développement et une attention accrue est accordée à la qualité de vie de la population, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | ومنذئذٍ، ضُمِّنت التنمية الاجتماعية في خطط التنمية الاقتصادية فحظيت جودة حياة سكان تايلند بمزيد من العناية، لا سيما في مضماري التعليم والصحة. |
Troisièmement, le développement des infrastructures sociales, l'approvisionnement de la population en eau potable et en énergie et, enfin, la mise en place de structures sociales sont destinés à améliorer la qualité de vie de la population; | UN | ثالثا - تهدف تنمية البنية التحتية الاجتماعية وتزويد السكان بمياه الشرب النظيفة وإقامة نظام للإمداد بالطاقة وتشييد المرافق الاجتماعية، إلى رفع مستوى جودة حياة المواطنين في نهاية المطاف؛ |
Pour sa part, le Maroc s''est délibérément engagé dans la voie du développement durable, ce choix lui étant dicté non seulement par la rationalisation nécessaire de la gestion des ressources mais aussi par le souci d''améliorer continuellement la qualité de vie du peuple marocain. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن المغرب، من جانبه، بدأ بكل تصميم برنامجا للتنمية المستدامة، بدافع الاهتمام ليس فقط بإدارة موارده بعقلانية بل أيضا بتحسين جودة حياة شعبه. |
L'un des nombreux axes du programme scientifique de l'Année polaire internationale 2007-2008 porte sur la qualité de vie de la population et le développement économique et social des régions polaires. | UN | ويمثل الجزء المعنون " جودة حياة السكان والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمناطق القطبية " أحد التوجهات الغنية بمحتواها وتنوعها للبرنامج العلمي للسنة القطبية الدولية 2007-2008. |
L'information et les services en matière de santé procréative et sexuelle, notamment la planification familiale, peuvent sauver bon nombre de vies et améliorer la qualité de vie de beaucoup d'autres tout en assurant la promotion des droits de l'homme, de la réduction de la pauvreté et du développement. | UN | 8 - ومن شأن توفير معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة تنظيم الأسرة، أن ينقذ أرواحا كثيرة ويحسن جودة حياة أعداد أكبر ويعزز في الوقت نفسه حقوق الإنسان والحد من الفقر والتنمية. |
170.253 Continuer d'accorder la priorité à l'assistance aux personnes âgées afin de garantir la qualité de vie de ce groupe de personnes (Brunéi Darussalam, Togo); | UN | 170-253- مواصلة إيلاء الأولوية لرعاية المسنين من أجل ضمان جودة حياة هذه الفئة من السكان (بروني دار السلام وتوغو)؛ |
Ces orientations visent à assurer le progrès et l'avancement de la société cubaine, ainsi que son développement durable et l'amélioration de la qualité de vie des Cubains, et ont pour objectif l'avènement d'une société de plus en plus juste, libre, indépendante, solidaire et équitable, ainsi que la défense de l'indépendance et de la souveraineté du pays. | UN | إذ تهدف هذه المبادئ إلى ضمان النهوض والارتقاء بالمجتمع الكوبي، وتنميته المستدامة، وتحسين جودة حياة الكوبيين والكوبيّات، والتقدم نحو مجتمعٍ أكثر عدلاً وحريةً واستقلالاً وتضامناً وإنصافاً يوماً بعد يوماً، وكذلك إلى ضمان الدفاع عن استقلال البلاد وسيادتها. |