"جودة عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des
        
    • la qualité de ses propres
        
    • de la qualité de
        
    • qualité des opérations
        
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    L'objectif a consisté à étendre les avantages du MDP à de nouveaux domaines tout en veillant à la qualité des réductions des émissions obtenues. UN وقد كان الهدف هو توسيع فوائد الآلية لتشمل مجالات جديدة وفي الوقت نفسه كفالة جودة عمليات خفض الانبعاثات.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    La Division travaillait en étroite collaboration avec des cabinets d'audit pour s'assurer de la qualité de ses propres audits et avait pris les dispositions voulues pour qu'il soit procédé à des audits de suivi dans les bureaux du PNUD et du Fonds dont le fonctionnement n'avait pas été jugé satisfaisant par les cabinets en question. UN والشعبة تعمل على نحو وثيق مع المتعهدين لضمان جودة عمليات مراجعة الحسابات وقد اتخذت ترتيبات للقيام على سبيل المتابعة بمراجعة حسابات مكاتب البرنامج والصندوق التي لم تحظَ بتقديرات مرضية من مقاولي الباطن.
    Les inspections sur place font partie des critères à remplir dans le cadre du programme d'assurance de la qualité des opérations aériennes mis en œuvre par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Devant l'Administrateur associé pour la qualité des examens des politiques et des mesures d'application UN أمام المدير المعاون عن نوعية جودة عمليات استعراض السياسات والمتابعة
    Contrôle mensuel de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre UN تقييم شهري لضمان جودة عمليات إزالة الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب
    Sachant que les traducteurs contractuels devraient être de plus en plus sollicités, les pays membres de la CEALC demandent des informations détaillées concernant le contrôle de la qualité des traductions sous-traitées à l'extérieur. UN وبالنظر إلى الضغوط التي تمارس من أجل زيادة استخدام المتعاقدين، فهي ستلتمس الحصول على معلومات تفصيلية بشأن مراقبة جودة عمليات الترجمة التحريرية الخارجية.
    Promouvoir et soutenir la qualité des évaluations UN تحسين جودة عمليات التقييم ودعمها
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la MINUL et la MINUK élaborent et exécutent des plans de formation appropriés des fonctionnaires responsables des marchés en vue de renforcer la qualité des procédures d'achat. UN 184 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوضع وتنفيذ خطط تدريب مناسبة لموظفي المشتريات من أجل تعزيز جودة عمليات الشراء.
    Il s'agirait de garantir la qualité des évaluations mondiales et de mettre en place des arrangements avec les organisations régionales affiliées afin d'arrêter les responsabilités qui seraient les leurs au titre de l'assurance qualité. UN كما ينبغي له أن يعنى بضمان جودة عمليات التقييم العالمي وبعقد الترتيبات مع المنظمات الإقليمية الفرعية التي تحدد مسؤولياتها عن ضمان الجودة.
    En outre, l'Union européenne s'est engagée à verser 1 million d'euros au Fonds. Cette contribution doit servir à engager un entrepreneur commercial chargé du contrôle de la qualité des opérations de déminage. UN وعلاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي تبرعه بمليون يورو للصندوق؛ وهو تبرع خصص تحديداً لاستخدام مقاول تجاري للاضطلاع بعمليات التأكد من جودة عمليات إزالة الألغام.
    L'UNICEF devait poursuivre le renforcement de ses normes et règles afin d'améliorer la qualité des évaluations au niveau des bureaux de pays. UN وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية.
    Elle continuera de chercher à améliorer encore la qualité des inspections et des évaluations en s'appuyant davantage sur un savoir-faire spécialisé et en nouant des partenariats avec des centres de connaissances, tels que les établissements de recherche ou universitaires. UN وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز جودة عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية.
    Cela ne voulait pas dire qu'un seul service au Siège devait assumer l'audit dans son ensemble, mais qu'il serait souhaitable que le Siège supervise le processus pour veiller à la qualité des évaluations de risques et des audits. UN ولا يعني ذلك أن تُجري إحدى وحدات المقر مراجعة الحسابات بأكملها، لكن يوصى بأن يمارس المقر إشرافا لضمان جودة عمليات تقييم المخاطر ومراجعة الحسابات.
    L'objet du rapport biennal sur l'évaluation est d'évaluer le bilan de la fonction d'évaluation au FNUAP ainsi que la qualité des évaluations. UN الغرض من تقرير التقييم المقدم كل سنتين هو تقييم أداء وظيفة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان وكذلك جودة عمليات التقييم.
    :: Contrôle mensuel de la qualité des opérations de neutralisation des mines et restes explosifs de guerre UN :: تقييم شهري لضمان جودة عمليات إزالة الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب
    La Division travaillait en étroite collaboration avec des cabinets d'audit pour s'assurer de la qualité de ses propres audits et avait pris les dispositions voulues pour qu'il soit procédé à des audits de suivi dans les bureaux du PNUD et du Fonds dont le fonctionnement n'avait pas été jugé satisfaisant par les cabinets en question. UN والشعبة تعمل على نحو وثيق مع المتعهدين لضمان جودة عمليات مراجعة الحسابات وقد اتخذت ترتيبات للقيام على سبيل المتابعة بمراجعة حسابات مكاتب البرنامج والصندوق التي لم تحظَ بتقديرات مرضية من مقاولي الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus