Gordon Brown est-il éligible ? | News-Commentary | هل يصلح جوردون براون للانتخاب؟ |
Plus récemment, le Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Gordon Brown, a soumis < < une proposition énergique de transformer la Banque mondiale en une banque pour le développement et l'environnement > > . | UN | ومؤخرا جدا، طرح جوردون براون رئيس وزراء المملكة المتحدة " اقتراحاً جذرياً بجعل البنك الدولي مصرفا للتنمية والبيئة " . |
Lui et son ministre des Finances, Gordon Brown, ont par exemple repris les mêmes programmes mis en place par leurs prédécesseurs, dont celui des dépenses publiques notamment. Dans les neuf premières années de gouvernement Travailliste, la part des dépenses publiques dans le PIB était inférieure à celle des Conservateurs dans la même période de gouvernement. | News-Commentary | لقد تسلم بلير تركة اقتصادية قوية، وهو لم يدمر هذه التركة إذا أردنا الحق. فقد تمسك هو ووزير ماليته جوردون براون بخطط الإنفاق العام التي سار عليها من سبقوهم، على سبيل المثال. وأثناء السنوات التسع الأولى من حكم حزب العمال كان حجم الإنفاق العام كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي أقل مما كان عليه في الفترة المماثلة من حكم المحافظين. |
Fixer les objectifs était l'étape la plus simple ; à l'automne prochain, il faudra décider de leur mise en œuvre. Heureusement, une proposition du ministre des Finances britannique Gordon Brown pourrait permettre de faire un pas décisif. | News-Commentary | كان تحديد الأهداف هو الجزء السهل من الأمر. وكان لزاماً على زعماء العالم، حين عودتهم إلى الاجتماع في الخريف التالي، أن يقرروا كيف يعتزمون تحقيق هذه الأهداف. ومن حسن الطالع أن المقترح الذي تقدم به جوردون براون مستشار المملكة المتحدة قد يقدم لنا الإنجاز العالمي الهائل الذي تحتاج إليه العولمة لتحقيق أهدافها. |
Il a obtenu des scores désastreux aux dernières élections des conseils locaux et du Parlement européen. Le Premier ministre Gordon Brown doit le maintien à son poste essentiellement au calcul de ses ministres : se débarrasser de lui provoquerait des élections anticipées qu’ils perdraient dans les grandes largeurs. | News-Commentary | الواقع أن حكومة حزب العمل في بريطانيا بلغت أدنى المستويات الممكنة من الشعبية. وكان أداؤها مأساوياً في انتخابات البرلمان الأوروبي والمجالس المحلية الأخيرة. وما يبقي على رئيس الوزراء جوردون براون في منصبه حتى الآن ليس إلا حسابات من جانب وزرائه الذين يرون أن التخلص منه الآن من شأنه أن يؤدي إلى انتخابات مبكرة سوف يخرجون منها بخسارة ثقيلة. |
Les élections législatives du 6 mai prochain, qui sont déjà l’occasion d’intrigues, s’annoncent irrésistiblement comme la répétition de l’impasse de 1974. Le premier ministre sortant, le très impopulaire Gordon Brown, équivalent actuel de Heath, tente d’obtenir le soutien des démocrates-libéraux, en leur promettant une réforme constitutionnelle, susceptible de leur donner des avantages appréciables. | News-Commentary | والآن باتت احتمالات تكرار حالة الجمود التي شهدها عام 1974 في الانتخابات العامة القادمة في السادس من مايو/أيار ساحقة. فقد بدأت المناورات السياسية بالفعل، حيث لجأ رئيس الوزراء الحالي جوردون براون الذي يفتقر إلى الشعبية ـ كما كانت حال هيث ـ إلى مغازلة الديمقراطيين الليبراليين ومحاولة الفوز بتأييدهم له من خلال وعدهم بإصلاح دستوري من شأنه أن يعطي الحزب مزايا كبرى. |
Le gouvernement et les médias américains axent leur discours sur la possibilité que l’arsenal nucléaire pakistanais tombe entre les mains des talibans. Autre inquiétude occidentale manifeste, exprimée récemment par le Premier ministre britannique Gordon Brown : la menace d’un « creuset de terrorisme » dans les régions frontalières de l’Afghanistan et du Pakistan pour la sécurité mondiale. | News-Commentary | تركز النبرة التي تستخدمها وسائل الإعلام الأميركية وحكومة الولايات المتحدة على احتمالات وقوع الترسانة النووية التي تمتلكها باكستان بين أيدي زعماء طالبان. وهناك سبب آخر واضح للانزعاج والقلق في الغرب ـ والذي أعرب عنه مؤخراً رئيس الوزراء البريطاني جوردون براون ـ يتلخص في التهديد الذي تفرضه "بوتقة الإرهاب" الواقعة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان على الأمن العالمي. |
Blair avait décrit son successeur, le Chancelier de l’Echiquier (ministre des finances) Gordon Brown comme quelqu’un de ‘maladroit’ ; un homme plein de charme et d’humour dans le privé, mais incroyablement froid en public. Dans le tout premier débat présidentiel télévisé jamais organisé en Grande Bretagne, le jeune Nick Clegg a volé la vedette pour les Libéraux Démocrates avec toute sa fraicheur et sa franchise. | News-Commentary | كانبليريصف خلفه جوردون براون (الذي كان وزيراً للمالية) بأنه "أحمق". فرغم ما يتمتع به براون من جاذبية ورغم روحه المرحة في حياته الخاصة، إلا أنه شديد الصرامة في الحياة العامة. وفي أول مناظرة تلفزيونية "رئاسية" في تاريخ بريطانيا سرق نِك كلوج الشاب الأضواء لصالح الديمقراطيين الليبراليين بسبب نضارته وصراحته. أما ديفيد كاميرون فكان مصقولاً ولكنه كان غامضاً أيضاً، وجاء براون محملاً بالإحصائيات. |