Le général de division Juvénal Habyarimana, Président de la République rwandaise, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب اللواء جوفينال هابياريمانا رئيس جمهورية رواندا من قاعة الجمعية العامة. |
Jonah fut reçu par le Président rwandais, le général Juvénal Habyarimana. | UN | والتقي جوناه مع رئيس رواندا اللواء جوفينال هابياريمانا. |
Le Président Juvénal Habyarimana, du Rwanda, et le Président Cyprien Ntaryamira, du Burundi, méritent un vibrant hommage pour leur dévouement et leur contribution à la cause de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | وإن الرئيس جوفينال هابياريمانا رئيس رواندا والرئيس سيبريين نتارياميرا رئيس بورندي ليستحقان إشادة كبيرة لما قدماه من تفان وإسهام لقضية السلم والمصالحة الوطنية. |
Lorsque le président Cyprien Ntyamira, élu en janvier 1994 pour succéder au président Ndadaye, est mort dans l'attaque perpétrée contre l'avion du président rwandais Juvénal Habyarimana le 6 avril 1994, on avait craint que la situation n'explose de nouveau. | UN | وكان يخشى أن تنفجر الحالة من جديد بعد وفاة الرئيس سيبريان نتياميرا، المنتخب في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ليخلف الرئيس نداداي، وهي الوفاة التي حدثت في الهجوم على طائرة رئيس رواندا جوفينال هابياريمانا في ٦ نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
Cet avion, où se trouvait le Président Juvenal Habyarimana avec le Président du Burundi, Cyprien Ntyamira, a été attaqué par des missiles sol-air lorsqu'il survolait Kigali. | UN | وكانت الطائرة تقل الرئيس جوفينال هابياريمانا ونظيره البروروندي سيبريان نتياميرا عندما تعرضت لهجوم بصواريخ أرض - جو في سماء كيغالي. |
270. Après la visite que le Rapporteur spécial a effectuée au Rwanda en avril 1993, des allégations selon lesquelles des personnes considérées comme des opposants au gouvernement du président Juvénal Habyarimana étaient victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, recevaient des menaces de mort ou étaient agressées, ont continué de lui parvenir. | UN | ٠٧٢- بعد الزيارة التي أجراها المقرر الخاص الى رواندا في نيسان/أبريل ٣٩٩١، فإنه ما زال يتلقى ادعاءات تتعلق بحالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي وكذلك بتهديدات بالقتل وبهجمات موجهة بالدرجة اﻷولى ضد أشخاص يعتبرون معارضين لحكومة الرئيس جوفينال هابياريمانا. |
Ces agressions ont débuté quelques heures à peine après l'attentat du 6 avril contre l'avion présidentiel, qui a coûté la vie à Juvénal Habyarimana, Président de la République du Rwanda, et à Cyprien Ntaryamira, Président de la République du Burundi. | UN | وقد بدأت هذه الهجمات خلال ساعات من الهجوم على طائرة رئيس الجمهورية في ٦ نيسان/أبريل والذي راح ضحيته جوفينال هابياريمانا رئيس جمهورية رواندا وسبريان نتارياميرا رئيس جمهورية بوروندي. |
Il a été tué le 6 avril 1994 avec le Président du Rwanda, Juvénal Habyarimana, lorsque leur avion a été abattu par une roquette près de l'aéroport de Kigali. | UN | إلا أنه قتل أيضا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ومعه الرئيس الرواندي جوفينال هابياريمانا عندما تحطمت الطائرة التي كانا يستقلانها إثر تعرضها لقذيفة صاروخية بالقرب من مطار كيغالي. |
45. Le Gouvernement du Président Juvénal Habyarimana, appliquant les méthodes du régime colonial, avait classé les Rwandais par groupe ethnique. | UN | ٤٥ - وفي عهد الرئيس جوفينال هابياريمانا سارت الحكومة الرواندية على هدي السياسة الاستعمارية التي تقوم على تصنيف الروانديين الى مجموعات إثنية. |
59. Le Gouvernement du Président Juvénal Habyarimana, appliquant les méthodes du régime colonial, avait classé les Rwandais par groupe ethnique. | UN | ٥٩ - وفي عهد الرئيس جوفينال هابياريمانا سارت الحكومة الرواندية على هدي السياسة الاستعمارية التي تقوم على تصنيف الروانديين الى مجموعات إثنية. |
En laissant entendre que le FPR, soutenu par l'Ouganda, était responsable du meurtre du chef de l'État rwandais, le Ministre formule une très grave accusation, en impliquant que le Gouvernement ougandais serait de quelque façon responsable de la mort du Président Juvénal Habyarimana. | UN | وما ينطوي عليه القول بأن الجبهة الوطنية الرواندية قد أعلنت، تدعمها أوغندا، أنها المسؤولة عن مصرع رئيس رواندا، هو اتهام بالغ الخطورة من حيث أنه يعني ضمنا أن الحكومة اﻷوغندية مسؤولة بشكل أو بآخر عن وفاة الرئيس الراحل جوفينال هابياريمانا. |
4. La tragédie d'une ampleur sans précédent qui se déroule actuellement au Rwanda a été déclenchée par l'assassinat du Président Juvénal Habyarimana le 6 avril 1994. | UN | ٤ - ان المأساة الحالية ذات اﻷبعاد غير المسبوقة الجارية في رواندا تفجرت نتيجة لاغتيال الرئيس جوفينال هابياريمانا في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
7. Conformément à l'accord de paix d'Arusha qui disposait que le Chef de l'Etat en exercice continuerait d'occuper ses fonctions jusqu'à ce que soit connu le résultat des élections programmées pour la fin de la période de transition, le général Juvénal Habyarimana a prêté serment en qualité de Président de la République le 5 janvier 1994. | UN | ٧ - ووفقا لاتفاق أروشا للسلم، الذي نص على أن يظل رئيس الدولة الحالي في منصبه الى حين ظهور نتيجة الانتخابات التي ستعقد في نهاية الفترة الانتقالية ، حلف الجنرال جوفينال هابياريمانا اليمين كرئيس للجمهورية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Cependant, ce n'est pas sans émotion que la communauté internationale a appris, le 6 avril dernier, l'incident survenu au Rwanda et qui a coûté la vie à deux chefs d'État de la région, le Président de la République du Burundi, S. E. M. Cyprien Ntaryamira, et le Président de la République rwandaise, le major général Juvénal Habyarimana. | UN | مع ذلك، اهتزت مشاعر المجتمع الدولي حين علم في ٦ نيسان/ابريل بالحادث الذي وقع في رواندا والذي أودى بحياة رئيسي دولتين في المنطقة هما رئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد سيبريين نتارياميرا، ورئيس جمهورية رواندا، فخامة اللواء جوفينال هابياريمانا. |
Le 6 avril 1994, vers 21 h 30, l'avion qui ramenait le Président de la République rwandaise, le général-major Juvénal Habyarimana, s'est écrasé à l'aéroport international Grégoire Kayibanda, à Kanombé (Kigali), après avoir subi des tirs de la part d'éléments non encore identifiés. | UN | الساعة ٣٠/٢١ من يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ تحطمت الطائرة التي كانت تقل رئيس الجمهورية الرواندية اللواء جوفينال هابياريمانا عائدا إلى البلاد، في مطار غريغوار الدولي في كانومبي )كيغالي( بعد أن أطلق عليها النيران عناصر لم تعرف بعد. |
M. Arzoumanian (Arménie) (interprétation de l'anglais) : Les États membres du Groupe des États d'Europe orientale sont profondément attristés par la nouvelle tragique du décès des chefs d'État de deux pays africains, le Président Juvénal Habyarimana, du Rwanda, et le Président Cyprien Ntaryamira, du Burundi. | UN | السيد أرزومانيان )أرمينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية لتشعر بعميق اﻷسى لتلقي النبأ الفاجع، نبأ الوفاة الباكرة لرئيسي بلدين أفريقيين هما الرئيس جوفينال هابياريمانا رئيس رواندا والرئيس سيبريين نتارياميرا رئيس بوروندي. |
Mme Flores (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation tient à exprimer les profonds regrets qu'elle éprouve à la suite de la disparition tragique de S. E. M. Cyprien Ntaryamira, Président de la République du Burundi et de S. E. le major-général Juvénal Habyarimana, Président de la République du Rwanda et à exprimer ses condoléances aux peuples et aux gouvernements de ces pays. | UN | السيدة فلوريس )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: يود وفدي أن يعرب عن أسفه العميق للحادث المأساوي الذي أودى بحياة سعادة السيد سيبريين نتارياميرا رئيس جمهورية بوروندي وفخامة اللواء جوفينال هابياريمانا رئيس الجمهورية الرواندية وأن ننقل تعازينا إلى شعبي وحكومتي البلدين. |
M. Güven (Turquie) (interprétation de l'anglais) : C'est avec une profonde tristesse que le Groupe a appris le décès tragique de S. E. M. Juvénal Habyarimana, Président de la République rwandaise, et de S. E. M. Cyprien Ntaryamira, Président de la République du Burundi, dont l'avion s'est écrasé alors qu'ils revenaient d'une réunion au sommet tenue en Tanzanie en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité dans leur région. | UN | السيد غوفن )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ببالغ اﻷسى تلقت المجموعة نبأ الوفاة المأساوية لفخامة السيد جوفينال هابياريمانا رئيس جمهورية رواندا وفخامة السيد سيبريين نتارياميرا رئيس جمهورية بوروندي عندما تحطمت طائرتهما في طريق عودتهما من اجتماع القمة الذي عقد في تنزانيا بهدف إعادة إقرار السلم واﻷمن في منطقتهما. |
Il est déplorable que l'esprit et l'espoir d'Arusha, qui avaient permis à la communauté internationale de pousser un soupir de soulagement, aient été trahis par le régime MRND-CDR, responsable de la recrudescence des hostilités survenue après le décès de l'ex-Président Juvenal Habyarimana, le 6 avril dernier. | UN | مما يبعث على اﻷسى أن روح اتفاق أروشا واﻷمل الذي ولده، والذي مكن المجتمع الدولي من تنفس الصعداء، قد خانهما نظام " الحركة الوطنية الثورية من أجل التطور والائتلاف من أجل الدفاع عن الجمهورية " ، الذي أصبح مسؤولا عن تجدد اندلاع اﻷعمال العدائية بعد وفاة الرئيس السابق جوفينال هابياريمانا في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |