Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. | UN | وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص. |
Il s'est immédiatement rendu auprès de la Mission pour une première série de consultations. | UN | وقد سافر مباشرة إلى البعثة لإجراء جولة أولى من المشاورات. |
une première série de décisions pourrait être prise par consensus, tandis qu'une seconde série serait adoptée à la majorité des voix. | UN | بحيث تتخذ جولة أولى من القرارات بتوافق الآراء، بينما تخضع جولة ثانية لأسلوب أغلبية الأصوات. |
Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà des premières élections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà d'un premier tour de scrutin; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
Le 12 mai 2008, mon Représentant spécial a lancé une première série d'entretiens à Djibouti entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance. | UN | 6 - وفي 12 أيار/مايو 2008، بدأ ممثلي الخاص جولة أولى من المحادثات في جيبوتي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف. |
Toutefois, le Gouvernement d'unité nationale a inauguré un premier cycle de pourparlers de paix avec le Front Est sous les auspices de l'Érythrée, du 13 au 21 juin 2006 à Asmara. | UN | بيد أن حكومة الوحدة الوطنية أجرت، في الفترة من 13 إلى 21 حزيران/يونيه 2006 في أسمرة، تحت رعاية إريتريا، جولة أولى من محادثات السلام مع الجبهة الشرقية تناولت النواحي الإجرائية. |
Ils ont noté que l'ancienne puissance coloniale, le Royaume-Uni, et Maurice, avaient eu une première ronde de conversations sur ce point en janvier 2009 et ils se sont félicités de ce que ce dialogue se poursuive. | UN | وأخذوا علماً بأن القوة الاستعمارية سابقاً، المملكة المتحدة وموريشيوس، قد أجريتا جولة أولى من المباحثات حول قضية أرخبيل شاغوس في شهر كانون الثاني/يناير 2009، ورحبوا بالمبادرة الرامية لتسهيل الحوار عبر جولة أخرى من المباحثات. |
En 2009, l'équipe spéciale a organisé une série initiale de consultations interorganisations aux niveaux local, national et régional pour identifier les effets humanitaires des changements climatiques et examiner les approches et les meilleures pratiques à suivre pour y faire face ainsi que les défis qu'ils posent. | UN | وفي عام 2009، نظمت فرقة العمل جولة أولى من المشاورات المشتركة بين الوكالات على المستويين الوطني والإقليمي لتحديد الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ ولمناقشة سبل التصدي لها وأفضل الممارسات والتحديات التي يتعين مواجهتها في هذا الصدد. |
Le chef de l'Etat géorgien, M. Eduard Chevardnadze, était très favorable à la tenue d'une première série de négociations entre les deux parties au conflit en Abkhazie et a suggéré qu'elles aient lieu à Genève. | UN | وكان رئيس الدولة الجورجي، السيد إدوارد شيفارنادزة، شديد التحبيذ لعقد جولة أولى من المفاوضات بين طرفي النزاع في أبخازيا واقترح أن تكون جنيف مكان انعقادها. |
Les membres du Conseil ont tenu une première série de délibérations sur le rapport et manifesté leur intention d'examiner les recommandations contenues dans le rapport et de prendre sans tarder une décision à leur sujet. | UN | وعقد أعضاء المجلس جولة أولى من المداولات بشأن التقرير وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة مناقشة التوصيات الواردة في التقرير واتخاذ إجراء بشأنها قريبا. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et procédé à une première série de consultations sur le rapport du Secrétaire général; ils ont exprimé l'intention de poursuivre l'examen de ses recommandations et de se prononcer à bref délai sur elles. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وأجروا جولة أولى من المشاورات بشأن تقرير الأمين العام، وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة مناقشة توصياته واتخاذ إجراء بشأنها قريبا. |
51. L'Assemblée constituante a organisé une première série de consultations publiques dans tous les districts du Népal en février et mars 2009. | UN | 51- وعقدت الجمعية التأسيسية جولة أولى من المشاورات العامة في جميع مقاطعات نيبال في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2009. |
La Belgique propose donc que le président de chaque groupe d'experts constitue au plus vite un comité de rédaction composé de trois ou quatre experts et chargé d'établir un document officieux à distribuer aux membres du groupe, par courrier électronique, en vue de recueillir une première série de commentaires, remarques, propositions, idées ou suggestions devant être communiqués au président avant une date donnée. | UN | ولذا تقترح بلجيكا أن ينشئ رئيس كل فريق من الخبراء بأسرع ما يمكن لجنة صياغة مؤلّفة من ثلاثة أو أربعة خبراء لكي تُعدَّ ورقة غير رسمية تعمَّم بالبريد الإلكتروني على أعضاء فريق الخبراء، وتدعو فيها إلى إبداء جولة أولى من التعليقات أو الملاحظات أو الأفكار أو المقترحات تقدّم إلى الرئاسة قبل موعد محدّد. |
J'ai donc demandé à mon Envoyé spécial de poursuivre ses efforts, en vue de la convocation, avant le 15 septembre, d'une première série de négociations qui se tiendraient sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, la Fédération de Russie agissant comme médiateur. | UN | وعليه طلبت الى مبعوثي الخاص أن يواصل جهوده بغية القيام قبل ١٥ أيلول/سبتمبر بعقد جولة أولى من المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة يعمل الاتحاد الروسي على تيسيرها. |
L'Assemblée se souviendra qu'au cours de sa cinquante et unième session, un sous-groupe spécial du Groupe de travail de haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies a tenu une première série de discussions sur la question de la participation des organisations non gouvernementales au système des Nations Unies. | UN | لعل الجمعية تذكر أنه خلال دورتها الحادية والخمسين، عقد فريق خاص فرعي تابع للفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة جولة أولى من المناقشات بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans l'exercice de son mandat, le Coordonnateur spécial a tenu une première série de consultations bilatérales avec des Etats membres et des Etats qui participaient aux travaux de la Conférence sans en être membres, après quoi il a tenu une réunion informelle à participation non restreinte lors de laquelle il a résumé ses constatations préliminaires. | UN | وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية. |
Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà des premières élections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà d'un premier tour de scrutin; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
Chaque visite commence par la présentation d'un exposé détaillé par le bureau de pays et par une séance informelle de questions-réponses, suivis par une première série d'entretiens avec les interlocuteurs gouvernementaux et par des visites sur des sites de projet. | UN | 24 - وتبدأ جميع الزيارات بإحاطة مستفيضة يقدِّمها الفريق القطري وبجلسة غير رسمية لتبادل الأسئلة والإجابات، تتبعهما جولة أولى من الاجتماعات مع النظراء الحكوميين وزيارات لمواقع المشاريع. |
Après avoir tenu un premier cycle de discussions sur le contenu et les recommandations du rapport en juillet 2009, le Groupe de travail s'est entendu en septembre 2009 sur les recommandations l) et m) adressées aux Tribunaux, au paragraphe 259 du rapport. | UN | وبعد جولة أولى من المناقشات حول محتويات التقرير وتوصياته في تموز/يوليه 2009، توصل الفريق العامل إلى اتفاق في أيلول/سبتمبر 2009 بشأن التوصيتين (ل) و (م) الواردتين في الفقرة 259 من التقرير والموجهتين إلى المحكمتين. |
Ils ont noté que l'ancienne puissance coloniale, le Royaume-Uni, et Maurice, avaient eu une première ronde de conversations sur ce point en janvier 2009 et ils se sont félicités de ce que ce dialogue se poursuive. | UN | وأخذوا علما بان السلطة الاستعمارية سابقا، المملكة المتحدة وموريشيوس، قد أجريتا جولة أولى من المباحثات حول قضية أرخبيل شاغوس في شهر كانون الثاني/يناير 2009، ورحبوا بالمبادرة الرامية لتسهيل الحوار عبر جولة أخرى من المباحثات. |
Ultérieurement, le nouveau PCN-M a uni ses forces au Parti ouvrier Kirant Janabadi, un groupe armé opérant principalement dans les collines occidentales, qui avait tenu une série initiale de pourparlers avec le Gouvernement en janvier. | UN | وانضم لاحقا الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي إلى حزب عمال كيرانت جانابادي، وهو جماعة مسلحة تمارس أنشطتها بشكل رئيسي في الهضاب الشرقية، وكان قد عقد جولة أولى من المحادثات مع الحكومة في كانون الثاني/يناير. |