"جولة جديدة من المفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau cycle de négociations
        
    • une nouvelle série de négociations
        
    • de nouvelles négociations
        
    • d'un nouveau cycle de pourparlers
        
    Certaines délégations ont souhaité le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales qui répondent aux objectifs du développement durable. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة.
    Sa réforme, les modifications apportées à sa composition et l'ordre du jour d'un nouveau cycle de négociations commerciales doivent faire l'objet d'un consensus. UN ويجب الاتفاق، بتوافق الآراء، على مسائل الإصلاح، والتغييرات في العضوية، وجدول أعمال جولة جديدة من المفاوضات التجارية.
    La Conférence ministérielle de l'OMC, récemment tenue à Doha, avait décidé de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales dont les incidences sur les activités de la CNUCED en faveur des groupes de pays mentionnés plus haut seraient considérables. UN وقد أتفق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اختتم للتو في الدوحة على إطلاق جولة جديدة من المفاوضات التجارية، بما يترتب على ذلك من آثار هائلة على عمل الأونكتاد لصالح مجموعات البلدان المعنية.
    On avait entamé des discussions sur la possibilité d'inclure le commerce électronique dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le Chili continue de penser qu'il est urgent d'engager une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وتواصل شيلي الاعتقاد بوجود حاجة ماسة إلى استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, l'Organisation mondiale du commerce lancera de nouvelles négociations commerciales multilatérales. UN كذلك سوف تشرع منظمة التجارة العالمية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    C'est à cette condition que nous accepterons de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وسيكون هذا الشرط الذي نضعه لقبول بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    D'autres progrès pourraient être réalisés dans les travaux sur la mise en œuvre en cours au Conseil général de l'OMC, ou bien à la suite d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. UN ويمكن تحقيق تحسينات أخرى في العمل الجاري بشأن التنفيذ في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، أو يمكن انتظار جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من أجل إجراء هذه التحسينات.
    Le temps dont nous disposons ne nous permet pas d'entamer un nouveau cycle de négociations et de consultations sur ce qui est, de fait, un projet de résolution de pure procédure. UN ولا تتيح لنا هذه المدة البدء بإجراء جولة جديدة من المفاوضات والمشاورات بشأن مشروع قرار يعدّ، في الواقع، إجرائيا صرفا.
    Pour terminer, je réitère l'appel à l'ouverture d'un nouveau cycle de négociations sur les questions substantielles afférentes à l'élargissement. UN وفي ختام كلمتي، أود تكرار الدعوة إلى إجراء جولة جديدة من المفاوضات بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالتوسيع.
    Pour faciliter l’accès des produits des pays en développement aux marchés, le Mexique est favorable à un nouveau cycle de négociations multilatérales. UN وقال إن بلده يحبذ إجراء جولة جديدة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل تيسير وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    Nous nous félicitons de l'accord conclu ce mois même à Doha qui permet le lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونرحب بما تم في الدوحة في وقت سابق من هذا الشهر من التوصل إلى الاتفاق الذي يجعل في الإمكان البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    un nouveau cycle de négociations sur le commerce des services a été lancé en février 2000. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2000 جرى أيضا البدء في جولة جديدة من المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    M. Niles a alors déclaré qu'il était souvent dans l'intérêt d'un pays développé partenaire de conclure de tels arrangements mais que pour résoudre ce problème, il faudrait procéder dans le cadre d'un nouveau cycle de négociations multilatérales. UN ورد السيد نايلــز بأن الدخول في تلك الترتيبات من طرف واحد عادة ما يكون من مصلحة البلد المتقدم النمو الشريك، ولكن الحل يكمن في إجراء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La question de la lutte contre le dumping devait être incluse dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وأكد وجوب إدراج مسألة مكافحة الإغراق في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    L'observateur de la CNUCED a fait remarquer qu'il avait été question d'une nouvelle série de négociations commerciales, mais que le rythme de libéralisation ne pouvait être le même pour tous les pays. UN وعلق المراقب من الأونكتاد بأنه جرى نقاش بشأن إمكانية عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية، أما خطى التحرير فلا يمكن أن تكون واحدة في جميع البلدان.
    Ma délégation est préoccupée par le protectionnisme croissant qui se manifeste dans les tentatives tendant à appuyer une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales dans le contexte de l'OMC. UN ومما يثير قلق وفدي النزعة الحمائية المتعاظمة التي تتجلى في المحاولات المضطلع بها في مجال دعم قيام جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف داخل إطار منظمة التجارة العالمية.
    une nouvelle série de négociations devrait être engagée en octobre 1998. UN ومن المقرر أن تبدأ جولة جديدة من المفاوضات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales, envisagée par certains, offrirait une occasion de dégager de nouveaux concepts et de parvenir à un accord en la matière. UN ومن شأن عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، حسبما اقترح البعض، توفير فرصة للبحث عن مفاهيم جديدة والاتفاق عليها.
    8. L'Envoyé spécial se propose d'organiser une nouvelle série de négociations sur la recherche d'un règlement global, à Moscou au début d'avril. UN ٨ - ويعتزم مبعوثي الخاص عقد جولة جديدة من المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة في أوائل نيسان/ابريل في موسكو.
    Suite à cette détention, il a été transféré dans une résidence d'État habituellement réservée aux hauts dignitaires en visite en Algérie, de nouvelles négociations s'étaient ouvertes entre une < < commission nationale > > présidée par le général Liamine Zeroual et les dirigeants du FIS. UN وعقب فترة الاعتقال هذه، نُقل إلى مقر إقامة تابع للدولة مخصص في العادة للشخصيات البارزة التي تزور الجزائر، حيث بدأت جولة جديدة من المفاوضات بين " لجنة وطنية " يرأسها اللواء ليامين زروال وزعماء جبهة الإنقاذ.
    Les ministres se sont félicités de ce que le Belize et le Guatemala aient signé le 7 septembre 2005 un nouvel Accord sur le cadre des négociations et les mesures de confiance qui établit la procédure d'un nouveau cycle de pourparlers visant à un règlement équitable du différend territorial qui soit général, définitif, honorable et permanent. UN 157 - رحب الوزراء بتوقيع بليز وغواتيمالا في 7 أيلول/سبتمبر 2005 اتفاقا جديدا وهو " الاتفاق المتعلق بوضع إطار للمفاوضات وتدابير بناء الثقة " الذي يحدد طريقة إجراء جولة جديدة من المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل عادل للنزاع على الأرض يكون عاما ونهائيا ومشرِّفا ودائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus