Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens. | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها. |
Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens; | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛ |
Les conférences sur le développement durable qui ont eu lieu ultérieurement, à Johannesburg en 2002 et à Rio de Janeiro en 2012, n'ont pas non plus proclamé de droit à un environnement sain. | UN | أما المؤتمران اللذان انعقدا بعد ذلك بشأن التنمية المستدامة في جوهانسبرغ في عام 2002 وفي ريو دي جانيرو في عام 2012 فقد أعلنا عن الحق في بيئة صحية. |
Les engagements financiers pris officiellement à Monterrey et les objectifs définis à Johannesburg dans les secteurs critiques de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement représentent un apport particulièrement important à la mise en oeuvre des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتعتبر الالتزامات المالية التي أعلن عنها في مونتيري والأهداف التي تم وضعها في جوهانسبرغ في القطاعات الحيوية للمياه والصحة العامة إسهامات ذات أهمية خاصة لتنفيذ أهداف الألفية. |
23. Mon Représentant spécial s'est également entretenu avec le chef du Parti démocrate, M. Zach de Beer, à Johannesburg, le 23 décembre 1993. | UN | ٢٣ - كذلك اجتمع ممثلي الخاص الى زعيم الحزب الديمقراطي السيد زاخ دي بير في جوهانسبرغ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Au Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg l'an dernier, plusieurs initiatives de partenariats de Type II ont été annoncées. | UN | وفي مؤتمر قمة التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في العام الماضي، أُعلنت عدة مبادرات شراكة من النوع الثاني. |
et non gouvernementaux, notamment Observatrice de la Ligue des droits de l'homme au procès d'Helen Passtoors à Johannesburg en 1986 | UN | :: مراقبة عصبة حقوق الإنسان للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في قضية هيلين باستورز في جوهانسبرغ في عام 1986 |
Il obtient sa licence en théologie en 1960 et est ordonné pasteur à Johannesburg en 1961. | UN | وحصل على الإجازة في علوم اللاهوت في عام 1960، وعُيِّن كاهنا في جوهانسبرغ في عام 1961. |
L'inexécution du Plan d'action de Johannesburg en la matière a été mise en avant. | UN | وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال. |
Les participants ont invité les nations à renouveler l'engagement qu'elles avaient pris à Johannesburg en 2002. | UN | ويدعو المشاركون إلى التـأكيد من جديد على التعهد الذي قطعته البلدان على نفسها في جوهانسبرغ في عام 2002. |
De la même manière, le financement du développement a encore été une priorité inscrite à l'ordre du jour du Sommet mondial tenu à Johannesburg en 2003. | UN | ومرة أخرى، احتل تمويل التنمية مكاناً متقدماً في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2003. |
Il a été admis au barreau de Johannesburg en mai 1956 et a obtenu le titre de QC en juillet 1971. | UN | والتحق بنقابة المحامين في جوهانسبرغ في أيار/مايو 1956 وأصبح مستشارا في تموز/يوليه 1971. |
:: S'attaquer aux nouveaux problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002. | UN | :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Le Collège a signé des mémorandums d'accord avec plusieurs grandes universités étrangères, notamment l'Université de l'État de Pennsylvanie et l'Université de Tulsa aux États-Unis, et l'Université de Johannesburg en Afrique du Sud; | UN | ووقَّعت الكلية مذكّرات تفاهم مع عدّة جامعات رئيسية في الخارج، بما في ذلك جامعة ولاية بنسلفانيا وجامعة تولسا في الولايات المتحدة وجامعة جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا؛ |
3. La création de partenariats a été un résultat important du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002 puisque plus de 200 initiatives de ce type y ont été lancées. | UN | 3- كانت الشراكات نتيجة مهمة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Cependant nous pouvons nous féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale dans l'adoption du Plan d'action de Johannesburg en septembre dernier. | UN | مع ذلك، بوسعنا أن نغتبط للإرادة الإجماعية التي أكدها المجتمع الدولي باعتماد خطة عمل جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر. |
En outre, il s'emploie actuellement de toutes ses forces à assurer le suivi de la réunion de Johannesburg dans le domaine de l'éducation pour le développement durable, domaine dans lequel il a fait des efforts considérables pour appuyer les travaux de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، هو الآن يعمل جاهدا على متابعة اجتماع جوهانسبرغ في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة، حيث بذل جهودا كبيرة في دعم أعمال لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Les résultats de l'examen à miparcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |
Mon Représentant spécial a pris ses fonctions à Johannesburg le 27 janvier 1994. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص مهام منصبه في جوهانسبرغ في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs fixés à Johannesburg l'année dernière. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في جوهانسبرغ في العام الماضي. |
De plus, le Sommet mondial qui s'est tenu à Johannesburg au début de ce mois n'a pas su répondre aux fortes aspirations des pays en développement et de la communauté internationale, pour ce qui est du développement durable. | UN | كما أن مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد في جوهانسبرغ في وقت مبكر من هذا الشهر قد فشل في الاستجابة إلى التطلعات القوية للدول النامية وللمجتمع العالمي في معالجة مشكلة التنمية المستدامة. |
L'approbation de l'Assemblée confirme la décision prise par les chefs d'État et de gouvernement à Johannesburg à la fin du Sommet mondial pour le développement durable de mettre en oeuvre ce nouvel instrument dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. | UN | وإن هذه المصادقة لتؤكد القرار الذي اتخذه رؤساء دولنا وحكوماتنا في جوهانسبرغ في ختام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن وضع آلية جديدة لمقاومة الفقر. |
M. Goldstone a été avocat au barreau de Johannesburg de 1963 à 1980, avant d'être nommé juge de la Cour suprême du Transvaal. | UN | كان السيد غولدستون محامي مرافعة مقيدا بنقابة المحامين في جوهانسبرغ في الفترة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٨٠، قبل أن يعين قاضيا بالمحكمة العليا لترانسفال. |
À ce sujet, nous nous félicitons de l'issue de la vingt-cinquième réunion des ministres de la santé du Mouvement des pays non alignés organisée à Johannesburg les 26 et 27 mars 2001. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاجتماع الخامس والعشرين لوزراء الصحة في بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في جوهانسبرغ في يومي 26 و 27 آذار/مارس 2001. |