"جوية على" - Traduction Arabe en Français

    • aériennes contre
        
    • aériennes sur
        
    • aérienne contre
        
    • aériens sur
        
    • aérienne sur
        
    • aérienne à
        
    • les villages
        
    • aérien de
        
    • aérienne le
        
    • aériennes le
        
    • des vols
        
    • contre les
        
    • d'une frappe
        
    Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. UN وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور.
    Celui-ci a envoyé un message où il déclarait que le commandant de la FORPRONU et lui-même s’accordaient à penser que les conditions requises pour déclencher des frappes aériennes contre un ensemble de cibles dans la zone de Sarajevo étaient réunies. UN وبعث هذا القائد رسالة تفيد بأنه قد استوفيت، حسب تقدير قائد قوة الحماية وتقديره هو الشروط اللازمة لبدء ضربات جوية على مجموعة من اﻷهداف في منطقة سراييفو.
    L'aviation sri-lankaise a effectué des frappes aériennes sur les districts de Kilinochchi et de Mullaitivu. UN وشنّت القوات الجوية السريلانكية هجمات جوية على مقاطعتي كيلينوتشي ومولايتيفو.
    Au début de l'après-midi, les forces gouvernementales ont lancé une opération aérienne contre le centre de Garm. UN وفي الساعات اﻷولى من بعد الظهر، شنت القوات الحكومية غارات جوية على وسط مدينة غارم.
    L'Armée de l'air israélienne a mené au moins 75 raids aériens sur différentes cibles à l'intérieur de la bande de Gaza pendant la période considérée. UN وشنت القوات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 75 غارة جوية على أهداف مختلفة داخل قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Nayfa Farajallahn, tuée lors d'une frappe aérienne sur Al-Mughraqa, au sud de la ville de Gaza; UN :: قتلت امرأة، تدعى نايفة فرج الله، في ضربة جوية على المغراقة جنوب مدينة غزة؛
    Mohammed Al-Kahlout a été tué lors d'une attaque aérienne à l'est du camp de réfugiés de Jabaliya. UN محمد الكحلوت، قُتل في غارة جوية على شرق مخيم جباليا للاجئين
    Attaque aérienne contre les villages de Khawakrak, Bir Kaman, Lawlan et Draou UN غارة جوية على قرى )خواكرك، بيركمان، لولان، دراو(.
    De plus, il y a quelque temps, les États-Unis ont pris des décisions extrêmement dangereuses en procédant à des attaques aériennes contre l'Iraq, en l'absence de nouvelle résolution du Conseil de sécurité, et donc au mépris de la volonté des membres du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة أقدمت منذ بعض الوقت على ارتكاب أخطر اﻷفعال بقيامها بشن هجمات جوية على العراق دون اتخاذ قرار جديد من مجلس اﻷمن، متجاهلة بذلك أعضاء مجلس اﻷمن.
    En procédant à des frappes aériennes contre des installations militaires et civiles, les forces armées de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont commis ce jour un acte d'agression contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN اعتدت القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم، بشنها لغارات جوية على مرافق عسكرية ومدنية، على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Attaques aériennes contre des villages à l'intérieur de notre territoire UN غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا.
    Israël a lancé cinq attaques aériennes contre Gaza. UN وشنّت إسرائيل خمس غارات جوية على غزة.
    Lancé en 1987 et actuellement appliqué par 13 compagnies aériennes sur une partie ou sur l'ensemble de leurs lignes, il a rapporté à l'UNICEF 31 millions de dollars depuis 1991. UN وقد سمح هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 1987 والذي تشارك فيه 13 شركة خطوط جوية على بعض خطوطها أو كلها، بجمع 31 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة منذ عام 1991.
    Des avions militaires ont effectué des frappes aériennes sur la région, auxquelles le Groupe Abu Sayyaf semblerait avoir répliqué en plantant le long de la route des bombes visant les troupes militaires stationnées à Jolo, dans la province de Sulu. UN وشنت الطائرات العسكرية غارات جوية على المنطقة. وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو.
    Ces deux derniers jours, Israël, Puissance occupante, a continué de lancer des frappes aériennes sur des zones civiles de la bande de Gaza, causant des pertes humaines et matérielles. UN وخلال اليومين الماضيين، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنَّ غارات جوية على المناطق المدنية في قطاع غزة، وهو مما تسبب بوقوع إصابات وتدمير للممتلكات.
    — A intensifié le conflit en lançant la première frappe aérienne contre l'Érythrée le 5 juin 1998; UN تصعيد الصراع عن طريق شن أول غارة جوية على إريتريا في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    :: Raneem Abdel Ghafour, petite fille de 1 an, tuée lors d'une frappe aérienne contre sa maison à Al-Qarara, au nord de Khan Younis; UN :: قُتلت طفلة صغيرة، هي رنيم عبد الغفور (العمر سنة واحدة)، في ضربة جوية على منزلها في الكرارة شمال خان يونس؛
    En conséquence, de nombreux organes d'information ont subi des agressions allant de coupures de courant à l'assassinat de journalistes et de techniciens et à des raids aériens sur les installations de transmission. UN ونتيجة لذلك تعرض العديد من منافذ اﻹعلام لهجمات تتراوح بين قطع التيار الكهربائي الى اغتيال الصحفيين والفنيين والتعرض لغارات جوية على مرافق البث واﻹرسال.
    En conséquence, de nombreux organes d'information ont subi des agressions allant de coupures de courant à l'assassinat de journalistes et de techniciens et à des raids aériens sur les installations de transmission. UN ونتيجة لذلك تعرض العديد من منافذ اﻹعلام لهجمات تتراوح بين قطع التيار الكهربائي الى اغتيال الصحفيين والفنيين والتعرض لغارات جوية على مرافق البث واﻹرسال.
    Un membre de la FINUL et son épouse sont morts lors d'une frappe aérienne sur leur appartement à Tyr. UN وقُتل موظف آخر وزوجته في غارة جوية على شقتهما في صور.
    Mohammed Rabii Abu Hmaidan (65 ans) a été tué par une frappe aérienne à Beit Lahia. UN محمد ربيع أبو حميدان (65 سنة) قُتل في غارة جوية على بيت لاهيا
    Les 8 et 28 avril, les Forces armées soudanaises auraient procédé à des frappes aériennes ciblées sur des éléments du Front révolutionnaire soudanais contre les villages de Kounjara, Tarne et Thabit. UN وفي 8 و 28 نيسان/أبريل، قيل إن القوات المسلحة السودانية استهدفت عناصر من الجبهة الثورية السودانية بغارات جوية على قرى كنجارة وتارني وثابت.
    Bombardement aérien de plusieurs villages situés en territoire iraquien UN غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا.
    540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue UN تسيير دوريات جوية على امتداد الخط الأزرق بمعدل 520 ساعة طيران
    La MINUL et l'ONUCI ont décidé de partager à parts égales les coûts associés à l'utilisation des trois hélicoptères de type militaire qui ont effectué des patrouilles aériennes le long de la frontière partagée avec la Côte d'Ivoire. UN 29 - وبدأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترتيبا لاقتسام التكاليف مناصفة في ما يتعلق باستخدام ثلاث طائرات هليكوبتر عسكرية في دوريات جوية على طول الحدود المشتركة مع كوت ديفوار.
    27. Au cas où les conditions de sécurité permettraient une reprise des vols, les ressources financières indispensables pour mener une opération aérienne intensive et soutenue seraient bien supérieures à celles qui sont actuellement disponibles. UN ٢٧ - وإذا ما سمحت الظروف اﻷمنية من جديد باستئناف رحلات الطيران، فستكون المتطلبات المالية للقيام بعملية جوية على نطاق واسع ومستمرة فوق طاقة الموارد المتوفرة حاليا.
    Le Secrétaire général a ensuite prié l’OTAN d’autoriser ses commandants à lancer des forces aériennes à la demande des Nations Unies contre les positions d’artillerie ou de mortier ou contre les chars dans les zones de sécurité et alentour. UN وطلب اﻷمين العام فيما بعد إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تأذن لقوادها بشن ضربات جوية على المدفعية أو على مواقع الهاونات أو على الدبابات في المناطق اﻵمنة وما حولها، بناء على طلب اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus