"جو سلمي" - Traduction Arabe en Français

    • calme
        
    • un climat de paix
        
    • un climat pacifique
        
    • manière pacifique
        
    • une atmosphère de paix
        
    • une ambiance sereine et
        
    • paisible
        
    • une atmosphère pacifique et
        
    Bien que le scrutin se soit déroulé dans une ambiance relativement calme, plusieurs irrégularités présumées ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد أفادت التقارير بسير الانتخابات في جو سلمي الى حد ما، إلا أن المقرر الخاص قد أبلغ عن عدد من المخالفات المزعومة.
    Ces élections, qui se sont déroulées dans le calme, ont conduit à un changement de gouvernement. UN وأفضت هذه الانتخابات التي أجريت في جو سلمي إلى تغير الحكومة.
    Je félicite encore une fois le peuple libanais et toutes les parties et institutions libanaises concernées d'avoir organisé les élections parlementaires dans un climat de paix. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    51. Les élections législatives, organisées par les autorités du Kosovo sans l'intervention de la MINUK, se sont déroulées dans un climat de paix et n'ont pas exacerbé les tensions au sein de la population. UN 51 - وقد أجريت انتخابات الجمعية، التي نظمتها سلطات كوسوفو دون مشاركة البعثة، في جو سلمي ولم تسفر عن تصعيد التوترات بين السكان.
    Premièrement, l'élection générale s'est déroulée sans heurt et dans un climat pacifique. UN أولاً، جرت الانتخابات العامة بسلاسة وفي جو سلمي.
    En tant que partenaire important de la République démocratique du Congo, mon gouvernement contribue financièrement aux préparatifs électoraux et insiste pour que tous les candidats et tous les citoyens puissent participer à ces élections de manière pacifique et dans le plein respect des règles démocratiques UN وباعتبار حكومتي شريكاً مهماً لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تسهم مالياً في التحضير للانتخابات، وتطلب أن يتمكن جميع المرشحين وجميع المواطنين من المشاركة في جو سلمي وفي ظل الاحترام الكامل للقواعد الديمقراطية.
    A part quelques incidents, décrits ci-après, le vote s'est déroulé dans une atmosphère de paix et souvent de fête, les électeurs parcourant parfois plusieurs kilomètres à pied pour se rendre aux urnes, apparemment insensibles aux menaces de violence ou au banditisme, aux difficultés du parcours ou aux fortes pluies qui tombaient sur la plus grande partie du pays. UN وفيما عدا حوادث قليلة، مذكورة أدناه، جرى الاقتراع في جو سلمي وحافل بالبهجة في كثير من اﻷحيان، وسار الناخبون أحيانا عدة أميال لﻹدلاء بأصواتهم، ولم ترهبهم على ما يبدو التهديدات بالعنف أو قطع الطرق، أو وعورة اﻷراضي أو اﻷمطار الغزيرة التي اجتاحت معظم البلد.
    Ont également participé au scrutin d'autres groupes, tels que les déplacés, les réfugiés, les détenus et les personnes hospitalisées. Les élections se sont déroulées sous contrôle international et national dans une ambiance sereine et sûre et leurs résultats ont été reconnus au niveau international et régional. UN وقد شارك في التصويت شرائح أخرى من المجتمع بما فيهم النازحين واللاجئين ونزلاء السجون والمستشفيات، وقد جرت الانتخابات في ظل مراقبة دولية ووطنية مقدرة في جو سلمي وآمن وتم الاعتراف بنتائجها دولياً وإقليمياً.
    Bien que les élections se soient déroulées dans le calme et l'ordre, quelques cas d'intimidation d'électeurs ont été signalés, essentiellement dans les districts de Baucau et de Lautem. UN ورغم أن الانتخابات جرت في جو سلمي ومنظم، وردت بعض التقارير عن وقوع أعمال تخويف الناخبين وخاصة في مقاطعتي بوكاو ولوتيم.
    Malgré la persistance de tensions à Kidal, les élections se sont déroulées généralement dans le calme. UN 25 - وعلى الرغم من استمرار مظاهر التوتر في مدينة كيدال، جرت الانتخابات في جو سلمي عموما.
    S'il était exact que le Gouvernement avait arrêté plusieurs chefs de l'opposition accusés d'avoir tenu une manifestation interdite, le Ministre a assuré mon Représentant spécial qu'ils allaient être libérés sous peu, ce qui a effectivement été le cas, et les élections se sont déroulées dans le calme. UN وفي حين احتجزت الحكومة بالفعل عدة زعماء في المعارضة لتنظيمهم مظاهرة غير مرخص لها، فقد قدم الوزير لممثلي الخاص تأكيدات بشأن إطلاق سراحهم الوشيك، وقد أُفرج عنهم بالفعل وجرت الانتخابات في جو سلمي.
    Si l'élection s'est déroulée dans l'ordre et le calme, les tensions sont restées vives après l'annonce par la CENI des premiers résultats provisoires, que M. Diallo a contestés. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في جو سلمي ومنظم، بقي التوتر شديدا بسبب إعلان اللجنة الانتخابية النتائج المؤقتة التي طعن بها السيد ديالو.
    L'inscription sur listes électorales s'est déroulée dans le calme du 24 janvier au 10 février. UN 23 - وسارت عملية تسجيل الناخبين في جو سلمي في الفترة من 24 كانون الثاني/يناير إلى 10 شباط/فبراير.
    Dans les pays sortant d'un conflit, l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités ont souvent été invitées à aider les autorités nationales à instaurer après les élections un climat qui soit satisfaisant et qui garantisse que les résultats des élections et le gouvernement qui en est issu soient acceptés dans le calme. UN وغالبا ما يطلب من الأمم المتحدة وغيرها وخاصة في بيئة ما بعد الصراع، مساعدة السلطات الوطنية في إيجاد بيئة مناسبة بعد الانتخابات بقصد ضمان قبول النتائج وتشكيل الحكومة في جو سلمي.
    Nous saluons les résultats obtenus par les autorités timoraises dans le renforcement des institutions électorales et l'organisation des élections dans un climat de paix généralisé, ainsi que le maintien de la stabilité politique dans le pays. UN نثني على إنجازات سلطات تيمور - ليشتي في تعزيز المؤسسات الانتخابية. كما نشيد بإجراء الانتخابات في جو سلمي عموما والمحافظة على الاستقرار السياسي في البلد.
    D'autres catégories de personnes ont également participé au scrutin, notamment les personnes déplacées, les réfugiés, les prisonniers et les personnes hospitalisées. Les élections se sont déroulées sous le regard de nombreux observateurs internationaux et locaux, dans un climat de paix et de sécurité, et les résultats du scrutin ont été reconnus aux niveaux international et régional. UN وقد شارك في التصويت شرائح أخرى من المجتمع بما فيهم النازحين واللاجئين ونزلاء السجون والمستشفيات، وقد جرت الانتخابات في ظل مراقبة دولية ووطنية مقدرة في جو سلمي وآمن وتم الاعتراف بنتائجها دولياً وإقليمياً.
    Il faudrait instaurer un climat de paix grâce à une gouvernance légitime et efficace et à un système politique compétitif fondé sur un dialogue constructif et ouvert à tous, notamment en procédant à des élections pacifiques et à la passation des pouvoirs conformément à la Constitution et en cherchant à extirper les racines profondes du conflit afin de consolider la paix et la cohésion sociale. UN 73 -ينبغي تهيئة جو سلمي عن طريق حوكمة شرعية وفعالة ونظام سياسي تنافسي قائم على الحوار البناء والشامل، وستشمل هذه العملية إجراء انتخابات سلمية ونقل السلطة وفقا للدستور وبمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع سعيا إلى توطيد السلام والوئام الاجتماعي.
    17. Le Gouvernement indonésien condamne ces actes de barbarie et engage toutes les parties à maintenir un climat pacifique et un esprit de modération. UN " 17- إن الحكومة الإندونيسية تدين هذه الأعمال الوحشية وتناشد جميع الأطراف الحفاظ على جو سلمي وممارسة ضبط النفس.
    Les nombreux incidents graves qui se sont produits ces derniers mois ont donné du relief à la nécessité cruciale de prendre des mesures décisives pour arrêter la violence et assurer un climat pacifique pour le processus de transition, surtout durant la campagne électorale. UN إن الحوادث العديدة الخطيرة التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أكدت على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوقف العنف وكفالة إقامة جو سلمي لعملية الانتقال، وبخاصة أثناء الحملة الانتخابية.
    Il sera donc essentiel d'avancer prudemment et régulièrement, pour assurer sans heurts la formation de l'Assemblée constituante et d'un nouveau cabinet, maintenir un climat pacifique pour le débat qui portera sur la première constitution du Timor oriental, et assurer le passage à l'indépendance. UN والمثابرة ضرورية، وذلك لكفالة تشكيل الجمعية التأسيسية والحكومة الجديدة بطريقة سلسلة، ولترسيخ جو سلمي في إطار النقاش الذي سيتناول دستور تيمور الشرقية الأول والانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    La passation s'est faite de manière pacifique et sans heurts. UN جرى الأمر بسلاسة وفي جو سلمي.
    La campagne électorale organisée du 30 septembre au 6 octobre et les élections proprement dites se sont déroulées dans une atmosphère généralement paisible. UN وقد جرى الاقتراع والحملات الانتخابية التي امتدت من 30 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر في جو سلمي عموما.
    Le Gouvernement indien est prêt à entamer des pourparlers bilatéraux avec le Pakistan, dans une atmosphère pacifique et à l'abri de toute menace terroriste, mais le Pakistan doit lui aussi prendre ses responsabilités et créer des conditions propices à un tel dialogue. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للدخول في محادثات ثنائية مع باكستان في جو سلمي لا يخيّم عليه شبح الإرهاب، ولكن على باكستان أيضا أن تأخذ على عاتقها مسؤولية تهيئة هذا المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus