Elle incite vivement Djibouti à chercher des moyens d'harmoniser ses lois religieuses avec les principes de la Convention. | UN | وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية. |
Notre objectif est d'aider Djibouti à acquérir la capacité à surveiller ses côtes et à intervenir de façon réactive et efficace au large de ses côtes. | UN | وهدفنا هو مساعدة جيبوتي على اكتساب القدرة لمراقبة سواحلها والتدخل بسرعة وفعالية قبالة سواحلها. |
Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
10. Demande instamment aux derniers chefs de guerre et à tous les autres dirigeants qui ne se trouvent pas à Djibouti de se joindre à leurs frères et à leurs soeurs et de participer à la Conférence dont le but est de tenter d'esquisser la future orientation politique de la Somalie. | UN | 10 - يحث سائر أمراء الحرب والقادة الآخرين غير الموجودين في جيبوتي على الانضمام إلى إخوانهم وأخواتهم وعلى المشاركة في المؤتمر الذي يستهدف تحديد الاتجاه السياسي المقبل للصومال. |
Il remercie également le Gouvernement de Djibouti d'avoir accueilli les pourparlers entre les parties. | UN | كما يعرب مجلس الأمن عن امتنانه لحكومة جيبوتي على استضافة المحادثات بين الطرفين. |
4. Engage le Gouvernement djiboutien à poursuivre son action résolue pour consolider la démocratie, en dépit de conditions économiques difficiles et de la crise régionale ; | UN | 4 - تشجع حكومة جيبوتي على أن تواصل، على الرغم من الظروف الاقتصادية والإقليمية الصعبة، مواصلة بذل جهودها الجادة لتوطيد الديمقراطية؛ |
2. Invite les États membres à aider la République de Djibouti dans sa lutte contre les effets désastreux des récentes inondations tant sur le plan social qu'économique; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Elle a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour réduire l'analphabétisme, qui demeurait très élevé chez les femmes. | UN | وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء. |
Il a invité instamment Djibouti à veiller à la pleine application des normes relatives à la justice pour mineurs. | UN | وحثت اللجنة جيبوتي على أن تضمن تنفيذ معايير قضاء الأحداث تنفيذاً كاملاً. |
Les chefs d'État et de gouvernement, exprimant leur appréciation de l'initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, ont encouragé la République de Djibouti à poursuivre cette initiative avec une plus grande vigueur pour en assurer le succès. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه على المبادرة التي اضطلع بها فعلا، وشجعوا جيبوتي على متابعة هذه المبادرة بمزيد من الهمة ضمانا لنجاحها. |
Il faudrait encourager Djibouti à adresser des demandes d'assistance technique spécifiques aux organismes et institutions internationales compétents, notamment au HCDH, pour qu'il puisse étendre et promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي تشجيع جيبوتي على تقديم طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية إلى الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من أجل تقدمها في الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها. |
Il a encouragé Djibouti à persévérer dans ses efforts. | UN | وشجع جيبوتي على المثابرة في جهودها. |
231. Le Burkina Faso a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour donner effet aux recommandations formulées au cours de l'examen. | UN | 231- وشجعت بوركينا فاسو جيبوتي على مواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Djibouti de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية جيبوتي على البيان الذي أدلى به توا. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je souhaite remercier le Président de la République de Djibouti de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية جيبوتي على البيان الذي أدلى بـه للتـو. |
Ces inondations menacent particulièrement la ville de Djibouti. | UN | وتهدد هذه الفيضانات مدينة جيبوتي على نحو خاص. |
108. À l'occasion de cet atelier, les participants ont notamment encouragé le Gouvernement djiboutien à rattraper le retard inquiétant accumulé en matière de soumission de rapports aux organes chargés du suivi des conventions et traités internationaux. | UN | 108- وبمناسبة عقد حلقة العمل هذه، شجع المشاركون بصفة خاصة حكومة جيبوتي على تدارك التأخير المثير للقلق في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المكلفة بمتابعة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
234. La Commission arabe des droits humains a félicité Djibouti d'avoir accepté plusieurs recommandations, mais a regretté que, dans certains paragraphes, le rapport ne précise pas plus clairement les recommandations qui avaient été acceptées et celles qui avaient été rejetées. | UN | 234- وهنأت اللجنة العربية لحقوق الإنسان جيبوتي على قبولها عدة توصيات، لكنها أعربت عن أسفها لكون التقرير لم يحدد، في بعض فقراته، بشكل أوضح أي التوصيات قَبِلت وأيها رَفَضت. |
Pour remédier à cet état de choses, le projet note avec satisfaction que le Gouvernement de Djibouti a approuvé le programme d'ajustement structurel soumis par le Fonds monétaire international, et espère que des mesures efficaces seront prises par la communauté des donateurs en vue d'aider Djibouti dans sa nouvelle politique en cours d'exécution. | UN | ولعلاج الحالة، يلاحظ مشروع القرار بارتياح أن حكومة جيبوتي وافقت على برنامج التكليف الهيكلي المقدم من صندوق النقد الدولي ويعرب عن الاقتناع بأن مجتمع المانحون سيتخذ تدابير فعالة لمساعدة جيبوتي على الاستمرار في السياسة التي تضطلع بتنفيذها. |
Pour que l'élan créé par l'Accord de Djibouti se maintienne, il faut que les parties respectent leur engagement de cesser de recourir à la violence armée. | UN | 39 - ويعتمد الإبقاء على الزخم الناشئ عن اتفاق جيبوتي على قيام الأطراف بتنفيذ التزاماتها بوقف العنف المسلح. |
Réponse du Gouvernement djiboutien au Groupe de contrôle | UN | الثانـــي - رد حكومة جيبوتي على فريق الرصد |
Les représentants ont unanimement félicité Djibouti pour la réalisation de son EPI, exprimé leur appui aux recommandations formulées et préconisé l'application de ces recommandations par le Gouvernement djiboutien. | UN | وهنأ أعضاء الوفود بالإجماع جيبوتي على الإتمام الناجح لاستعراض سياسة الاستثمار، وأعربوا عن دعمهم لتوصيات الاستعراض، ودعوا حكومة جيبوتي إلى تنفيذها. |
Le représentant de Djibouti a dit que son pays s'était félicité de la constitution par le Secrétaire général d'un Groupe de personnalités et des travaux réalisés par ce groupe. | UN | 52 - وشدد ممثل جيبوتي على تقدير بلده للأمين العام على إنشاء فريق الشخصيات البارزة وعلى ما قام به الفريق من عمل. |