"جيبوتي قد" - Traduction Arabe en Français

    • Djibouti a
        
    • Djibouti est
        
    Les Présidents du Burkina Faso et du Zimbabwe ont rappelé au chef d'État de l'Érythrée que la République de Djibouti a été désignée par le trente-quatrième Sommet de l'OUA au même titre et qualité que leurs pays respectifs au Comité de médiation. UN وذكر رئيسا بوركينا فاصو وزمبابوي رئيس دولة إريتريا بأن جمهورية جيبوتي قد عينها اجتماع القمة الرابع والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لجنة الوساطة بنفس الصفة التي عين بها بلديهما.
    Le Gouvernement de la République de Djibouti a signé la Convention relative aux droits de l'enfant de 1990 et l'a ratifié en décembre de la même année. UN إن حكومة جيبوتي قد وقَّعت في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل، وصدقت عليها في كانون الأول/ ديسمبر من السنة ذاتها.
    Reconnaissant que la République de Djibouti a résolu par le dialogue un conflit interne de trois ans, et qui a sérieusement affecté son économie; UN وإذ يقر بأن جمهورية جيبوتي قد تمكنت من خلال الحوار من تسوية منازعات داخلية دامت ثلاثة أعوام وألحقت ضرراً بالغاً باقتصادها،
    1.20 Le Comité note avec satisfaction que Djibouti a indiqué qu'il coopérait avec des organisations régionales en matière de police et de contrôle des frontières. UN 1-20 تلاحظ اللجنة بارتياح أن جيبوتي قد أشارت إلى تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    Notant également que la situation à Djibouti est encore aggravée par la sécheresse dans la corne de l'Afrique, et notant en outre la présence de dizaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui obère gravement le fonctionnement de l'appareil économique, social et administratif de Djibouti et pose des problèmes de sécurité dans le pays, en particulier dans la ville même de Djibouti, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لحالة الجفاف في القرن الأفريقي، وإذ تلاحظ كذلك وجود عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والإدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    Notant également que la situation à Djibouti a été aggravée par la sécheresse catastrophique qui frappe la corne de l'Afrique et par l'absence de ressources naturelles qui continuent de faire peser de lourdes contraintes sur la fragile infrastructure économique, budgétaire, sociale et administrative du pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف السائدة في منطقة القرن الأفريقي وانعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
    Je voudrais également indiquer que Djibouti a formellement confirmé son engagement à déployer un bataillon de 850 soldats et 100 formateurs et interprètes. UN 36 - وأود أن أفيد بأن جيبوتي قد أكدت رسميا التزامها بنشر كتيبة قوامها 850 فردا و 100 مدرب ومترجم شفوي.
    Notant que la situation à Djibouti a été aggravée par la détérioration de la situation dans la corne de l'Afrique, en particulier en Somalie, et notant également la présence de dizaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays, qui a soumis la fragile infrastructure économique, sociale et administrative du pays à de graves tensions et a causé des problèmes de sécurité à Djibouti, en particulier dans la capitale, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    Notant que la situation à Djibouti a été aggravée par la détérioration de la situation dans la corne de l'Afrique, en particulier en Somalie, et prenant note de la présence de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés, qui surcharge dangereusement la fragile infrastructure économique, sociale et administrative du pays et cause des problèmes de sécurité à Djibouti, en particulier dans la capitale, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من الﻵجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement de Djibouti a entamé la mise en œuvre d'un programme d'ajustement structurel, et convaincue de la nécessité d'appuyer ce programme de redressement financier et de prendre des mesures efficaces en vue d'atténuer les conséquences, notamment sociales, de la politique d'ajustement en cours d'exécution, afin que le pays obtienne des résultats économiques durables, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي قد بدأت في تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹنعاش المالي هذا واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة على تنفيذ سياسة التكيف هذه، ولا سيما اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق هذا البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    Notant avec préoccupation que la situation à Djibouti a été aggravée par la détérioration de la situation dans la corne de l'Afrique, en particulier en Somalie, et notant la présence de plus de 100 000 réfugiés et personnes déplacées hors de leur pays, qui a soumis la fragile infrastructure économique, sociale et administrative du pays à de graves tensions et cause à Djibouti de sérieux problèmes de sécurité, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ وجود أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في البلد ويتسبب في مشاكل أمنية خطيرة في جيبوتي،
    :: < < L'Érythrée constate avec regret que le Gouvernement de Djibouti a choisi de proférer des accusations incessantes et sans fondement à l'encontre du Gouvernement érythréen. UN :: " تلاحظ إريتريا ببالغ القلق أن حكومة جمهورية جيبوتي قد اختارت الانخراط في توجيه اتهامات متواصلة ولا أساس لها ضد حكومة إريتريا.
    1.8 Comme indiqué au paragraphe 1-24 du dernier rapport, la République de Djibouti a depuis lors ratifié en janvier 2005 la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. UN 1-8 كما جاء في الفقرة 1-24 من التقرير الأخير، فإن جيبوتي قد صدقت في كانون الثاني/يناير على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها.
    Notant également que la situation à Djibouti a été aggravée par la sécheresse catastrophique qui frappe la corne de l'Afrique et par l'absence de ressources naturelles qui continuent de faire peser de lourdes contraintes sur la fragile infrastructure économique, budgétaire, sociale et administrative du pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف المسببة للكوارث السائدة في منطقة القرن الأفريقي وبسبب انعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
    Reconnaissant que la République de Djibouti a résolu par le dialogue un conflit interne de trois ans, et qui a sérieusement affecté son économie; UN وإذ يقر بأن جمهورية جيبوتي قد تمكنت من خلال الحوار من تسوية منازعات داخلية دامت ثلاثة أعوام وألحقت ضرراً بالغاً باقتصادها ،
    1.5 Il est rappelé au Comité que la République de Djibouti a procédé à l'adhésion, ratification de 11 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, à l'exception de la Convention des Nations Unies sur la répression du financement de terrorisme et dont la ratification est envisagée dans un proche avenir. UN 1-5 تود حكومة جيبوتي تذكير اللجنة بأن جمهورية جيبوتي قد انضمت إلى أحد عشر صكا دوليا حول مكافحة الإرهاب أو صدقت عليها فيما عدا اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب التي تدرس التصديق عليها في المستقبل.
    Quant à la mise à jour vis-à-vis des conventions et protocoles restants, non ratifiés à ce jour, nous vous informons que le Gouvernement de Djibouti a procédé à la ratification de huit conventions et protocoles lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée nationale tenue le 10 mars 2004. UN أما عن الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية التي لم تصدق عليها جيبوتي حتى الآن، فنبلغكم بأن حكومة جيبوتي قد عمدت إلى التصديق على 8 اتفاقيات وبروتوكولات خلال الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في 10 آذار/مارس 2004.
    Ainsi, la République de Djibouti a d'ores et déjà signé huit conventions internationales en vigueur, dont les plus récentes sont la Convention de la Ligue arabe sur le terrorisme signée et ratifiée et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme signée le 15 novembre 2001. UN وهكذا، فإن جمهورية جيبوتي قد وقعت بالفعل على 8 اتفاقيات دولية سارية من أحدثها اتفاقية جامعة الدول العربية المتعلقة بالإرهاب، التي تم التوقيع والتصديق عليها، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي وقعت عليها جيبوتي في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    10. Djibouti a amplement démontré, sur le plan international, sa volonté de combattre l'emploi d'armes qui produisent des effets traumatiques excessifs ou qui frappent sans discrimination et d'en endiguer les méfaits: il a signé le 30 juillet dernier la Convention sur les armes à sous-munitions, et a été l'un des premiers États parties à la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN 10- وقال إن جيبوتي قد بينت بوضوح، على الصعيد الدولي، عزمها على مكافحة استعمال الأسلحة المفرطة الضرر أو العشوائية الأثر، وتلافي تبعاتها: فقد وقعت في 30 تموز/يوليه الماضي على اتفاقية الذخائر العنقودية، وكانت من الدول الأطراف الأولى في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Notant également que la situation à Djibouti est encore aggravée par la sécheresse catastrophique qui sévit dans la corne de l'Afrique et par l'absence de ressources naturelles, qui continue de faire peser de lourdes contraintes sur la fragile infrastructure économique, budgétaire, sociale et administrative du pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لحالة الجفاف المدمرة السائدة في القرن الأفريقي وعدم توفر موارد طبيعية، الأمر الذي لا يزال يشكل ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والميزنية والاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus