"جيروساليم" - Traduction Arabe en Français

    • Jerusalem
        
    • de Jérusalem
        
    Après leur libération, il restait encore à la prison Hasharon 27 détenues pour raisons de sécurité. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 août 1994) UN وبعد اﻹفراج، ما زال هناك ٢٧ من سجينات اﻷمن معتقلات في سجن حشرون )هآرتس، جيروساليم بوست، ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    L'armée enquête également sur les motifs juridiques qui permettraient de réincarcérer les prisonniers libérés par erreur. (Jerusalem Post, 2 juin 1994) UN كما يحقق الجيش في اﻷسس القانونية ﻹعادة حبس السجناء الذين أخلي سبيلهم خطأ. )جيروساليم بوست، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Un préavis d'évacuation de 24 heures était donné à quelque 110 familles. (The Jerusalem Times, 22 avril 1994) UN وأعطى هذا اﻷمر نحو ١١٠ من اﻷسر ٢٤ ساعة ﻹخلاء ديارهم. )جيروساليم تايمز، ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Tous les nouveaux logements étaient destinés à des familles juives. (Jerusalem Post, 23 juin 1994) UN وجميع هذه المنازل الجديدة مخصصة ﻷسر يهودية. )جيروساليم بوست، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Voici ce qu'a écrit dans le Jerusalem Post l'un des participants au séminaire des médias de 2008 sur la question de Palestine : UN كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي:
    Parmi eux, 128, reconnus coupables de meurtres, purgeaient des peines d'emprisonnement à vie. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 juin 1994) UN ومنهم ١٢٨ أدينوا بالقتل وهم يقضون فترات السجن مدى الحياة )هآرتس، جيروساليم بوست ، ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Les détenus ont refusé. (The Jerusalem Times, 10 juin 1994). UN وقد رفض السجناء هذه الشروط. )جيروساليم تايمز، ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Ces deux colonies se trouvent dans le secteur de Beit Lahiya. (Jerusalem Post, 8 avril 1994) UN وتقع المستعمرتان في منطقة بيت لاهيا. )جيروساليم بوست، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Fayyad a demandé à des organisations internationales d'intervenir pour mettre fin à de telles pratiques. (The Jerusalem Times, 8 avril 1994) UN وناشد فياض المنظمات الدولية التدخل من أجل وضع حد لهذه الممارسات. )جيروساليم تايمز، ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Les autorités ont indiqué qu'elles prenaient cette mesure pour des raisons de sécurité. (The Jerusalem Times, 17 juin 1994) UN وذكرت السلطات أن هذه الخطوة يجري اتخاذها ﻷسباب أمنية. )جيروساليم تايمز، ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Ce quartier devait également comprendre des centaines de logements. (Jerusalem Post, 28 juin 1994) UN والواقع أن النية تتجه الى إقامة بضعة مئات من الوحدات السكنية لهذا الحي كذلك. )جيروساليم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Sur la base de ces informations, les habitants du village s'attendaient à de nouvelles confiscations de terres. (The Jerusalem Times, 1er juillet 1994) UN واستنادا إلى هذه التقارير، يتوقع سكان القرية حدوث المزيد من المصادرات. )جيروساليم تايمز، ١ تموز/يوليه ١٩٩٤(
    Il n'avait pas été possible d'obtenir des précisions du porte-parole de la municipalité. (Jerusalem Post, 5 août 1994) UN ولم يكن المتحدث باسم المدينة متاحا للتعليق. )جيروساليم بوست، ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    Les villageois ont confirmé que la route couperait leur village en deux et empêcherait toute expansion. (Jerusalem Post, 5 août 1994) UN وأكد سكان القرية أن هذا الطريق سوف يشق قريتهم إلى شطرين ويتعذر معه القيام بأي توسيع. )جيروساليم تايمز، ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    L'État n'a jamais pris les dispositions nécessaires pour mener à bien la procédure d'expropriation concernant ce terrain, même après avoir approuvé en 1989 un plan de construction englobant ledit terrain. (Jerusalem Post, 10 août 1994) UN ولكن الدولة لم تتخذ أبدا أية تدابير لاستكمال إجراءات الاستيلاء المتعلقة بهذه الخطة حتى بعد الموافقة على خطة تعميرية في عام ١٩٨٩ ضمت هذه القطعة في العام ذاته. )جيروساليم بوست، ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    Les colons avaient l'intention de transformer ce terrain en terrain de sports pour les habitants de la colonie de Karney Shomron. (The Jerusalem Times, 12 août 1994) UN ويعتزم المستوطنون تحويل اﻷرض إلى ملعب رياضي يخدم مستوطنة كارنه شمرون. )صحيفة جيروساليم تايمز، ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٤(
    Dans un autre ensemble immobilier de cette ville, plus de 500 logements avaient déjà été vendus et la plupart étaient occupés. (Jerusalem Post, 22 août 1994) UN وقد بيع نحو ٥٠٠ بيت في موقع سكني آخر في البلدة وبات معظمها مسكونا. )صحيفة جيروساليم بوست، ٢٢ أب/أغسطس ١٩٩٤(
    Le 17 janvier 1994, le Jerusalem Post a rapporté que le commandant de l'unité clandestine des FDI dénommée Duvdevan avait déclaré dans un rapport publié dans la revue de l'armée Bamahane que cette unité n'avait pas réduit ses activités depuis la signature de la Déclaration de principes. UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفادت صحيفة " جيروساليم بوست " بأن قائد وحدة " دوفديفان " السرية التابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي صرح في تقرير نشرته مجلة الجيش " باماهانيه " بأن الوحدة لم تحد من أنشطتها عقب التوقيع على اعلان المبادئ.
    Le 10 janvier 1994, le Jerusalem Post a signalé que les tribunaux militaires des territoires imposaient des peines très rigoureuses pour violations des mesures de sécurité depuis la signature de la Déclaration de principes. UN ففي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوردت صحيفة `جيروساليم بوست` أن المحاكم العسكرية في اﻷراضي تفرض منذ التوقيع على إعلان المبادئ أحكاما أشد قساوة على انتهاكات اﻷمن.
    c) Articles publiés dans : The Jerusalem Times; Ha’aretz et The Jerusalem Post en 1998; UN )ج( تقارير منشورة في عام ١٩٩٨ في " جيروساليم تايمز " ، و " هآرتس " ، و " جيروساليم بوست " ؛
    Le projet n'avait pas encore été approuvé par Eli Suissa, chef du département chargé des affaires du district de Jérusalem au Ministère de l'intérieur, lequel devait lui-même avoir l'accord du Ministre de l'intérieur par intérim, Yitzhak Rabin. (Jerusalem Post, 28 avril 1994) UN وهذا المشروع لم يجتز بعد العقبة النهائية، إذ لا يزال بانتظار اﻹقرار من قبل ايلي سويسا، مدير إدارة قضاء القدس بوزارة الداخلية. ويتعين عليـه هـو واﻵخـر أن يحصـل علـى موافقـة وزيـر الداخليـة بالانابـة، اسحق رابين. )جيروساليم بوست، ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus