Des enfants ont aussi été employés comme sentinelles, gardes du corps, auxiliaires logistiques, combattants et officiers de l'Armée populaire de libération. | UN | كما استُخدم الأطفال كحراس أو حراس شخصيين أو مساعدين لوجستيين أو مقاتلين أو ضباط في جيش التحرير الشعبي. |
Des rapports analogues faisaient état de violations des droits de l'homme commises par l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Le Gouvernement des Etats-Unis exhorte le Gouvernement soudanais et les factions de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à mettre fin aux souffrances du peuple soudanais. | UN | وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني. |
À propos de la situation au Soudan, le Gouvernement ougandais félicite le Gouvernement soudanais et l'Armée de libération du peuple soudanais pour l'accord historique sur les arrangements de sécurité qu'ils ont signé la semaine dernière à Naivasha, au Kenya. | UN | وأما عن الحالة في السودان، فحكومة أوغندا تثني على حكومة السودان وعلى جيش التحرير الشعبي بالسودان لإبرامهما الاتفاق التاريخي بشأن الترتيبات الأمنية، الموقع في نافاشا، بكينيا، الأسبوع الماضي. |
Au total, entre mai et septembre 2006, 154 nouveaux incidents ont été documentés dans les cinq régions, dont 72 ont comporté le recrutement dans l'Armée de libération populaire et 82 dans d'autres organisations affiliées au PCN-M, notamment des milices. | UN | وتم توثيق ما مجموعه 154 حادثة جديدة في المناطق الخمس جميعها خلال الفترة من أيار/مايو وحتى أيلول/سبتمبر 2006، شملت 72 حالة تجنيد في جيش التحرير الشعبي و82 في منظمات تابعة للحزب، بما في ذلك الميليشيات. |
Les patrouilles menées conjointement par l'Armée populaire de libération du Soudan et par les Services de sécurité du Sud-Soudan ont permis de renforcer un peu la sécurité dans la zone. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان. |
D'autres personnes ont été jugées par contumace sur soupçon d'appartenance à l'Armée populaire de libération. | UN | وحكم غيابيا على أشخاص آخرين بسبب الاشتباه في انتمائهم إلى جيش التحرير الشعبي. |
Certains enfants auraient été embrigadés par l'Armée populaire de libération et par des milices pour participer à leurs activités. | UN | ويُقال إن بعضهم جُنّد للمشاركة فعلياً في أنشطة جيش التحرير الشعبي والميليشيات. |
Pendant la période considérée, des centaines d'enfants ont été démobilisés par l'Armée populaire de libération du Soudan et quelques autres par les autres groupes armés qui ont rejoint les Forces armées soudanaises. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإفراج عن مئات الأطفال من جيش التحرير الشعبي السوداني بينما أطلق سراح أعداد صغيرة منهم من الجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
Ces organisations du PCN-M ont non seulement servi de moyen de recrutement mais encore mené des activités de renseignement ou d'appui au service de l'Armée populaire de libération pendant ses opérations militaires. | UN | ولم تُتخذ المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي كوسيلة للتجنيد فحسب، بل شاركت أيضا مشاركة فعالة في أنشطة الاستخبارات أو في دعم جيش التحرير الشعبي خلال العمليات العسكرية. |
Il a alors rejoint les rangs de l'Armée populaire de libération, et participé à des opérations militaires avant de s'échapper deux ans plus tard. | UN | ثم انضم إلى جيش التحرير الشعبي وشارك في عمليات عسكرية قبل فراره منه بعد سنتين من ذلك. |
Afin d'accroître ses effectifs, la police du Sud-Soudan recrute d'anciens soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan auxquels elle dispense une formation sommaire de trois mois. | UN | وإذ تسعى شرطة جنوب السودان إلى زيادة عدد أفرادها، فإنها تعيِّن الجنود السابقين من جيش التحرير الشعبي السوداني وتزودهم بدورات تدريبية متكاملة محدودة مدتها ثلاثة أشهر. |
Le Rapporteur spécial a également été informé du cas du pasteur Ismaël Gibriel, arrêté une première fois en 1992 et libéré après un mois et demi de détention, qui aurait de nouveau été emprisonné, accusé de soutien présumé à l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). | UN | كما أُخطر المقرر الخاص بالحالة التالية: القس اسماعيل جبريل، الذي اعتقل للمرة اﻷولى عام ٢٩٩١ وأفرج عنه بعد قضاء شهر ونصف في الحجز، والذي أفيد بأنه سُجن مرة أخرى بسبب ما يدعى من تأييده جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Fesscha Hannes menait une vie paisible lorsqu'il a été placé en détention et battu à mort par les cadres de l'Armée populaire de libération du Tigré dans les camps de prisonniers du Tigré. | UN | وكان فيستشا هانس يحيا حياة وادعة إلى أن اعتقلته عناصر من جيش التحرير الشعبي لتيغري وأوسعته ضربا حتى فارق الحياة في معسكرات الاحتجاز في تيغري. |
Un enregistrement vidéo amateur a récemment montré John Garang, le chef de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) basée dans le sud, qui remerciait un groupe de soldats érythréens pour l'aide qu'ils avaient fournie en entraînant les forces de l'APLS. | UN | وأظهر شريط فيديو صوره أحد الهواة مؤخرا الدكتور جون غارانغ، قائد جيش التحرير الشعبي السوداني المرابط في الجنوب، وهو يشكر مجموعة من الجنود اﻹريتريين على ما قدموه من مساعدة في تدريب قوات جيشه. |
Des soldats réguliers de l'Armée populaire de libération du Soudan déployés dans les environs ont également rapidement pris à partie les éléments des Forces armées soudanaises de l'Unité mixte intégrée. | UN | وسرعان ما اشتبك أفراد نظاميون من جيش التحرير الشعبي السوداني كانوا مرابطين على مقربة من المنطقة مع عناصر من القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة. |
Les ingénieurs de l'Armée de libération du peuple érythréen ont déminé quelque 450 000 mines antipersonnel et 15 000 mines antichar après la libération en 1991. | UN | وقام مهندسو جيش التحرير الشعبي الإريتري بإزالة ما يقدر بـ 000 450 من الألغام المضادة للأفراد و 000 15 من الألغام المضادة للدبابات بعد التحرير في عام 1991. |
c) Il ne fournissait aucun appui et ne donnait pas abri à ce qu'on appelle les rebelles " fondamentalistes chrétiens ougandais " , car ceux-ci opéraient à partir de zones contrôlées par l'Armée de libération du peuple soudanais (SPLA), etc. | UN | )ج( إنه لا يدعم أو يؤوي من يطلق عليهم متمردو " الحركة اﻷصولية المسيحية اﻷوغندية " ، ﻷن هؤلاء متمركزون في المناطق التي يسيطر عليها جيش التحرير الشعبي السوداني، إلخ. |
a) Le 28 mars 1992, un contrôleur de l'aide alimentaire du PAM, M. François Darcq, s'est trouvé pris dans les combats qui se livraient entre les factions Garang et Ryak de l'Armée de libération du peuple soudanais, dans le sud du pays. | UN | )أ( في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، علق موظف البرنامج لرصد المعونة الغذائية، السيد فرانسوا دارك، وسط القتال الذي دار في جنوب السودان بين فصيل غارانغ ورياك من جيش التحرير الشعبي السوداني. |
ii) Engagent immédiatement des pourparlers avec l'équipe de pays de l'ONU pour dresser un plan d'action garantissant la transparence des procédures de libération de tous les enfants de l'Armée de libération populaire et de toutes les autres organisations affiliées au PCN-M; | UN | ' 2` الشروع فورا مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة عمل تكفل شفافية إجراءات تسريح جميع الأطفال من جيش التحرير الشعبي وسائر التنظيمات التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي؛ |
Sur ces 342 enfants, 261 avaient été enrôlés par les FARC-EP, 65 par l'ELN, 15 par des groupes armés qui s'étaient constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie, et 1 par l'Ejército Popular de Liberación. | UN | وكانت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الثوري الشعبي جندت 261 طفلا من بين هؤلاء الأطفال، وجند جيش التحرير الوطني منهم 65 طفلا، فيما جندت جماعاتٌ مسلحة ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية 15 طفلا آخرين، وجند جيش التحرير الشعبي طفلا واحدا. |
La mission a cependant été informée que dans d'autres camps, les soldats de l'UPDF étaient postés à la périphérie. | UN | لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم. |