Des affrontements sporadiques entre les Forces armées des Philippines et la Nouvelle armée populaire continuent de se produire dans la campagne. | UN | ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية. |
Tous ces incidents ont résulté d'affrontements entre les militaires et des groupes armés non étatiques, à l'exception de la Nouvelle armée populaire. | UN | ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد. |
Aux Philippines, le Gouvernement n'a pas encore autorisé l'ONU à prendre directement contact avec la Nouvelle armée populaire (NPA) en vue d'établir un plan d'action. | UN | وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل. |
À ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. | UN | وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية. |
L'un de ces cas, qui se serait produit en 1995, concerne un agent des services de santé qui a disparu à Mindanao; un autre, qui se serait produit en 1996, concerne un agriculteur qui aurait été arrêté alors qu'il voyageait dans une zone où l'armée philippine, dit-on, mène des opérations militaires contre des rebelles suspectés d'appartenir à la NPA. | UN | وتتعلق إحدى الحالات التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1995 بعامل صحي اختفى في مينداناو؛ وتتعلق حالة أخرى يقال أنها حدثت في عام 1996 بمزارع يُدّعى أنه قد تم القبض عليه أثناء سفره في منطقة يقال أن الجيش الفلبيني كان يقوم فيها بعمليات عسكرية ضد متمردين يشتبه في انتمائهم إلى جيش الشعب الجديد. |
Quarante scouts Rangers seraient arrivés à Abra de Ilog le jour précédent à la recherche de membres de la Nouvelle armée populaire (NPA). | UN | ويُدعى أن 40 جندياً من فرقة الاستطلاع وصلوا إلى آبرا دي إيلوغ في اليوم السابق للبحث عن أفراد جيش الشعب الجديد. |
Les membres de la Nouvelle armée populaire (NPA) ont également interrompu leurs offensives tactiques, en particulier dans la partie méridionale de Tagalog et dans la partie centrale de Luzon, afin de venir en aide aux efforts communautaires de secours et de reconstruction. | UN | كما أوقف جيش الشعب الجديد هجماته التكتيكية، ولا سيما في تغالوغ الجنوبية ولوزون الوسطى، للمساعدة في جهود الإغاثة والتأهيل في المجتمعات المحلية. |
Toutefois, selon les sources militaires des Forces armées des Philippines, la rébellion de la Nouvelle armée populaire a récemment beaucoup perdu de son élan. | UN | ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة. |
Des cas de meurtre et de mutilation d'enfants par la Nouvelle armée populaire (NPA) ont été signalés. | UN | 21 - أفيد عن حوادث قتل أطفال وتشويههم على يد جيش الشعب الجديد. |
L'Équipe spéciale de pays cherche aussi à négocier des plans d'action analogues avec d'autres groupes armés tels que la Nouvelle armée populaire (NPA). | UN | 48 - وتسعى فرقة العمل القطرية أيضا إلى الدخول في خطط عمل مماثلة مع جماعات مسلحة أخرى، مثل جيش الشعب الجديد. |
Toutefois, l'arrêt prolongé des pourparlers de paix avec la Nouvelle armée populaire constitue à court terme un obstacle majeur à des discussions dans ce sens. | UN | إلا أن الاستمرار في تعليق محادثات السلام مع جيش الشعب الجديد يشكّل حاجزا رئيسيا على طريق هذه المناقشات على الأمد القصير. |
C. Recommandations adressées à la Nouvelle armée populaire | UN | جيم - التوصيات الموجهة إلى جيش الشعب الجديد |
Un grand nombre de responsables gouvernementaux ont conclu que de nombreuses organisations de la société civile sont des prête-noms pour le Parti communiste des Philippines et son aile armée, la Nouvelle armée populaire. | UN | 14 - وخلص العديدون في الحكومة إلى أن العديد من منظمات المجتمع المدني ما هي إلا ' ' واجهات`` للحزب الشيوعي الفلبيني ومجموعته المسلحة، جيش الشعب الجديد. |
Aux dirigeants de la Nouvelle armée populaire | UN | إلى قيادة جيش الشعب الجديد |
La Nouvelle armée populaire (NPA) maintient catégoriquement sa position selon laquelle elle ne recrute ni n'emploie d'enfants, et elle a réaffirmé auprès de l'ONU sa politique de non-recrutement. | UN | 120 - ويصر جيش الشعب الجديد على أنه لا يلجأ إلى تجنيد الأطفال أو استغلالهم وأكد مجددا في مراسلاته مع الأمم المتحدة على سياسته العامة القاضية بعدم تجنيد الأطفال. |
Selon des témoins, les soldats auraient appartenu au soixante-huitième bataillon d'infanterie et auraient essayé de forcer Gaudencio Devaras à admettre qu'il était membre de la NPA. | UN | واعتقد الشهود أن هؤلاء الجنود أعضاء في فرقة المشاة رقم 68 وأنهم يحاولون إجبار غودينكو ديفاراس على الاعتراف بانضمامه إلى جيش الشعب الجديد. |
Ces hommes auraient été arrêtés dans un vivier privé à Barrio Balut, Pilar, par des membres de la 703e brigade d'infanterie, et accusés d'appartenir à la NPA. | UN | ويقال إن أفراداً من فرقة المشاة رقم 703 اعتقلوهم أثناء وجودهم في استراحة بالقرب من بِركة لصيد الأسماك في باريو بالوت في بيلار، واتهموهم بأنهم من أعضاء جيش الشعب الجديد. |
L'un de ces cas, qui se serait produit en 1995, concernerait un agent des services de santé qui avait disparu à Mindanao; un autre, qui se serait produit en 1996, concernerait un agriculteur qui aurait été arrêté alors qu'il voyageait dans une zone où l'armée philippine, dit—on, mène des opérations militaires contre des rebelles suspectés d'appartenir à la NPA. | UN | وتتعلق إحدى الحالات، أُفيد أنها حدثت في عام ٥٩٩١، بعامل صحي اختفى في مينداناو، وتتعلق حالة أخرى، يقال إنها حدثت في عام ٦٩٩١، بمزارع أدعي أنه أُلقي القبض عليه أثناء سفره في منطقة يقال إن الجيش الفلبيني كان يقوم فيها بعمليات عسكرية ضد متمردين يشتبه في أنهم من جيش الشعب الجديد. |
Une fillette de 5 ans a été tuée par une balle perdue au cours d'opérations menées par la NPA contre un informateur supposé dans la vallée de Compostela, le 31 octobre 2008. | UN | وقتلت طفلة في الخامسة من العمر برصاصة طائشة أثناء العمليات التي شنّها جيش الشعب الجديد ضد أحد المخبرين المشتبه فيهم في وادي كومبوستيلا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
L'une des victimes, disparue en 1995 à Mindanao, était un agent sanitaire; une autre, disparue en 1996, un agriculteur qui aurait été arrêté alors qu'il se déplaçait dans une zone où l'armée philippine aurait mené des opérations militaires contre des rebelles suspectés d'appartenir à la NPA. | UN | وإحدى الحالات التي يذكر أنها وقعت في عام 1995 تتعلق بعامل صحي اختفى في مينداناو، وتوجد حالة أخرى ذكر أنها وقعت في عام 1996 تتعلق بمزارع يدّعى أنه قُبِضَ عليه أثناء سفره في منطقة يُقال إن الجيش الفلبيني كان يقوم فيها بعمليات عسكرية ضد متمردين يُشتبه في انتمائهم إلى ثوار جيش الشعب الجديد. |