Un différend concernant le non-paiement d'indemnités aux démineurs de l'armée de la Republika Srpska est toutefois apparu. | UN | غير أن نـزاعا نشأ مع جيش جمهورية صربسكا حول عدم دفع علاوات مزيلي الألغام. |
l'armée de la Republika Srpska est actuellement forte de 7 443 hommes. | UN | ويضم جيش جمهورية صربسكا حاليا 443 7 جنديا. |
Ces faits euxmêmes ne peuvent être attribués à l'État de Bosnie-Herzégovine puisqu'ils ont été commis par des membres de l'armée de la Republika Srpska. | UN | ولا يمكن تحميل البوسنة والهرسك مسؤولية حالات الاختفاء القسري لأن من ارتكبها هو جيش جمهورية صربسكا. |
Elle a aussi procédé à 136 inspections et vérifications des sites de stockage d'armes, dont 70 sites de la VRS et 66 de la VF. | UN | وقامــت قوة تحقيق الاستقرار أيضا بـ 136 عملية تفتيش وتحقق تناولت مواقع تخزين السلاح: 70 عملية تناولت جيش جمهورية صربسكا و 66 عملية تناولت جيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
Les deux anciens membres de la VRS ont été mis en garde à vue pour être interrogés au sujet de six poignées de SA7 trouvées en leur possession pendant l'opération Harvest. | UN | وقد وضع العضوان السابقان في جيش جمهورية صربسكا تحت الحراسة لاستجوابهما بشأن 6 صواريخ سام 7 وجدت بحوزتهما أثناء إحدى عمليات الحصاد. |
Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
Les traitements de base des soldats ayant été versés comme d'habitude, le différend concerne une indemnité supplémentaire qui est due aux soldats participant aux activités humanitaires de déminage et qui a été négociée l'année dernière au sein de l'armée de la Republika Sprska. | UN | وفي حين تم صرف الأجور الأساسية للجنود بصورة عادية، فإن النـزاع يتعلق بعلاوة إضافية للجنود الذين استخدموا في العمليات الإنسانية لإزالة الألغام، وهي علاوة جرى التفاوض بشأنها في السنة الماضية داخل نطاق جيش جمهورية صربسكا. |
La dernière phase de démilitarisation sera achevée lorsque l'armée de la Republika Srpska (VRS) aura abandonné le contrôle des propriétés qu'elle détient au sein de la municipalité de Brcko d'avant guerre. | UN | وسوف تستكمل المرحلة الأخيرة لنزع السلاح عندما يتخلى جيش جمهورية صربسكا عن ممتلكاته داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب. |
Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'armée de la Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. | UN | وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'armée de la Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. | UN | وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Pendant la même période, 545 activités de déminage au total ont été surveillées : 250 de l'armée de la Republika Srpska et 295 de l'armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم على مدى هذه الفترة رصد 545 عملية من عمليات نزع الألغام: 250 عملية نفذها جيش جمهورية صربسكا و 295 عملية نفذها جيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
Elle a aussi procédé à 48 inspections et vérification de sites de stockage d'armes, dont 20 appartenaient à l'armée de la Republika Srpska et 28 à celle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقامــت القوة أيضا بـ 48 عملية تفتيش وتحقق تناولت مواقع تخزين السلاح، خصت 20 عملية منها جيش جمهورية صربسكا و 28 عملية جيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
Elle a surveillé 455 opérations de déminage, 154 menées par l'armée de la Republika Srpska et 301 par celle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | كذلك، رصدت قوة تحقيق الاستقرار 455 عملية من عمليات نزع الألغام، منها 154 عملية نفذها جيش جمهورية صربسكا و 301 عملية نفذها جيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
Cette vente était un des moyens qui devaient permettre à l'armée de la Republika Srpska de réduire la taille de son arsenal avant la fin de 2003, dans le cadre des réformes recommandées par le Bureau du Haut Représentant et la SFOR. | UN | ويندرج هذا المزاد في إطار الجهود التي يبذلها جيش جمهورية صربسكا من أجل تخفيض حجم ترسانته بنهاية عام 2003، وفقا لتوجيهات مكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار بشأن الإصلاحات المتعلقة بالدفاع. |
Le procès de l'ancien commandant en chef de l'armée de la Republika Srpska, Ratko Mladić, attendu depuis longtemps, s'est ouvert le 16 mai. | UN | 73 - وقد بدأت المحاكمة التي طال انتظارها لراتكو ملاديتش، قائد جيش جمهورية صربسكا سابقا، في 16 أيار/مايو. |
Le 2 juin 2004, à Modrica, le colonel à la retraite de la VRS, Petar Milosevic, a été arrêté par la SFOR, sous l'inculpation de trafic d'armes. | UN | 18 - وفي 2 حزيران/يونيه 2004، وفي مدينة مودريتشا وضعت قوة تحقيق الاستقرار العقيد المتقاعد في جيش جمهورية صربسكا تحت الحراسة لاشتباهها بقيامه بتهريب الأسلحة. |
Cependant, les éléments de preuve soumis à la Cour ne démontraient pas que les actes de la VRS pouvaient être attribués au défendeur selon les règles du droit international de la responsabilité des États. | UN | غير أن الأدلة المعروضة على المحكمة لا تثبت أن أعمال جيش جمهورية صربسكا يمكن إسنادها إلى الطرف المدعى عليه بموجب قواعد القانون الدولي لمسؤولية الدول. |
2.2 Le 20 juillet 1992, des membres des forces de la VRS et de groupes paramilitaires ont encerclé le village de Rizvanovići et ont appréhendé de nombreux civils, dont Mensud Rizvanović, qui se trouvait chez lui avec sa femme et ses enfants. | UN | 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد قوات جيش جمهورية صربسكا والجماعات شبه العسكرية قرية رزفانوفيتشي، واعتقلت العديد من المدنيين، منهم منسود رزفانوفيتش الذي كان في بيته مع زوجته وأبنائه. |
3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. | UN | 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا. |
Il s'agit là du troisième cas de vol d'armes d'un site de l'armée bosno-serbe signalé cette année. | UN | وهذه ثالث حالة لسرقة الأسلحة من مواقع جيش جمهورية صربسكا يتم الإبلاغ عنها هذا العام. |
La SFOR a effectué au total 47 visites d'inspection et de vérification dans des sites de stockage d'armes et de munitions pendant la période considérée (16 pour l'armée de la Republika Sprska et 31 pour l'armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذ ما مجموعه 47 زيارة تفتيش وتحقق للأسلحة والذخائر في مواقع مخازن جيش جمهورية صربسكا، وكانت 16 زيارة منها تخص جيش جمهورية صربسكا و 31 زيارة تخص الجيش الاتحادي للبوسنة والهرسك. |
Il semblerait que si le commandement du " corps herzégovin " de l'" armée de la République Srpska " les a fait venir, c'est essentiellement dans l'intention de constituer une brigade internationale. | UN | والغرض اﻷساسي من وصولهم، على ما يبدو، هو اعتزام قيادة " فيلق الهرسك " التابع لما يسمى " جيش جمهورية صربسكا " تنظيم لواء دولي. |
Au moment des faits décrits ci-après, Dobrinja était la cible permanente d'attaques et de bombardements massifs par la Vojska Republike Srpske. | UN | وعند وقوع الأحداث المبينة أدناه كانت دوبرينيا تتعرض لهجمات منتظمة وقصف كثيف من جانب جيش جمهورية صربسكا. |