"جيلنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre génération
        
    • ma génération
        
    • notre époque
        
    • génération actuelle
        
    • présente génération
        
    • nos générations
        
    Le rapport est sans équivoque lorsqu'il mentionne que le changement climatique est le grand défi sur lequel l'histoire jugera notre génération. UN إن التقرير واضح لا لبس فيه عندما يذكر أن تغير المناخ يمثل تحديا كبيرا بناء عليه سيحكم التاريخ على جيلنا.
    Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. Open Subtitles خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات
    J'espère que notre génération sera à la hauteur des attentes placées en nous par ceux qui ont rédigé cette Déclaration. UN وآمل أن يتمكن جيلنا من الوفاء بالتوقع الذي توخاه واضعو هذا الاعلان.
    Il est clair, je crois, que notre génération doit redécouvrir le monde et établir des relations nouvelles de soutien mutuel. UN ومن الواضح، على ما أعتقد، أن جيلنا يجب أن يضطلع بمهمة إعادة اكتشاف العالم وبناء علاقات جديدة مفيدة للجميع في إطاره.
    notre génération a connu la chute d'un autre régime totalitaire avec l'effondrement de l'idéologie communiste et de ses partisans. UN وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها.
    Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. UN إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا.
    Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. UN وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا.
    Ils se sont mis d'accord sur un partenariat responsable, assorti d'obligations réciproques, un partenariat qui améliorera le lot de milliards de personnes de notre génération. UN واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا.
    Il incombe à notre génération de dirigeants de relever ces défis ensemble. UN وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا.
    Il nous appartient, pour l'avenir de notre génération et des générations à venir, d'entreprendre cette mission immédiatement et de toute urgence. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    Ensemble, notre génération peut bannir la pauvreté extrême. UN ومعا، يمكننا أن نقضي على الفقر المدقع في جيلنا.
    Les OMD représentent les promesses que notre génération doit tenir envers les générations futures. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي الوعود التي يجب أن يفي بها جيلنا من أجل الأجيال القادمة.
    En d'autres termes, notre génération ne veut pas de parlements des jeunes, mais tient à participer à des parlements réels, où de vraies lois sont élaborées. UN بعبارة أخرى، لا يريد جيلنا برلمانات للشباب، بل يريد المشاركة في البرلمانات الحقيقية، حيث تُسن القوانين الحقيقية.
    C'est l'une des responsabilités de notre génération actuelle vis-à-vis des générations futures. UN وهذه مسؤولية يحملها جيلنا الحالي بالنيابة عن الأجيال القادمة.
    À notre génération de la renouveler et de la régénérer. UN وتجديدها وإعادة بعثها مسألة تتوقف على جيلنا.
    Face à une pandémie de la gravité de celle du VIH/sida, cette tâche demeure l'une des plus cruciales entreprises par notre génération. UN وفي مواجهة وباء خطير كالإيدز، تبقى مهمتنا هذه أهم مشاريع جيلنا.
    Nous ne pouvons pas nous attendre à achever, au cours de notre génération, la tâche monumentale qui nous attend, mais nous n'avons pas non plus la liberté de nous en désintéresser. UN فنحن لا ينتظر منا في جيلنا هذا أن نكمل المهمة التاريخية التي أمامنا ولكن لا يمكننا التنصل منها.
    Vingt ans après l'adoption de la Convention, notre génération fait face à de nouveaux défis liés aux océans. UN وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، يواجه جيلنا مجموعة من التحديات الجديدة فيما يتعلق بالمحيطات.
    Lorsque nous, les adultes, examinons les statistiques sur les familles de notre génération, nous voyons que nous sommes parmi les survivants. UN وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا.
    Ne me fais pas du slut-shaming juste parce que tu ne comprends pas ma génération. Open Subtitles حسنا, لا تحسسني بأني عاهرة بسبب أنك لا تفهم جيلنا
    C'est toujours le grand enjeu de notre époque. C'est la vocation de notre génération. UN وما زال هذا هو أكبر تحديات عصرنا، وتلك مهمة جيلنا.
    Une application vérifiable et effective de ces mesures permettra à la présente génération de promouvoir un désarmement nucléaire complet. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    Nous avons une immense responsabilité : gérer et conserver nos ressources halieutiques au profit de nos générations présente et futures. UN وعلينا مسؤولية كبيرة عن الحفاظ على مواردنا السمكية وإدارتها لخير جيلنا واﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus