Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. | UN | وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد. |
Ces dernières années, nous avons commencé à observer l'émergence d'une nouvelle génération de problèmes reliés au droit de la mer. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة بدأنا نشهد ظهور جيل جديد من المشاكل المتعلقة بقانون البحار. |
une nouvelle génération de problèmes était apparue dans ce domaine et la communauté internationale devait repenser son approche. | UN | فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع. |
:: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; | UN | :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية |
Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. | UN | ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض. |
La présentation d'une nouvelle génération de livres électroniques pour les écoles et universités, comprenant un logiciel libre, plate-forme de VoIP et un logiciel de vitalisation. | UN | عرض جيل جديد من الكتاب الإلكتروني للمدارس والجامعات، بما في ذلك البرامج مفتوحة المصدر، وبرنامج المحادثة الصوتية عبر بروتوكول الإنترنت، والبرامج الافتراضية. |
La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. | UN | ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد. |
La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. | UN | ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد. |
Groupe de discussion II : une nouvelle génération de partenariats nationaux : la diversité dans le dialogue | UN | حلقة النقاش الثانية: جيل جديد من الشراكات على الصعيد الوطني: |
Il faut prendre d'urgence des mesures plus énergiques propres à susciter l'éclosion d'une nouvelle génération de chefs de file de la lutte contre le VIH/sida; | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. | UN | وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية. |
À cette fin, de nombreux universitaires et activistes se concentrent désormais sur une nouvelle génération de droits, appelés les droits liés au développement. | UN | ولذلك، يركز العديد من الأكاديميين والمدافعين عن الحقوق الآن على جيل جديد من الحقوق يسمى حقوق التنمية. |
Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. | UN | ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية. |
une nouvelle génération de dirigeants est à la barre dans les pays en développement. | UN | فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية. |
Le but de ce programme intensif était de familiariser une nouvelle génération de juristes avec la question des droits de l'homme dans la région arabe. | UN | والهدف من هذا البرنامج المكثف هو تعريف جيل جديد من الحقوقيين بالقلق على حقوق اﻹنسان في المنطقة العربية. |
C'est pourquoi nous avons besoin d'une nouvelle génération de dirigeants, qui soient différents de ceux d'aujourd'hui et même meilleurs. | UN | لهذا، فإننا نحتاج إلى جيل جديد من الزعماء، جيل يكون مختلفا عن زعماء اليوم وأفضل منهم. |
Il risque d'en résulter une nouvelle génération de réfugiés ou personnes déplacées. | UN | ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً. |
une nouvelle génération d'actions et de stratégies, intégrant de nouvelles approches au développement urbain durable, doit voir le jour. | UN | ويلزم استحداث جيل جديد من الإجراءات والاستراتيجيات، يتضمن نهوجاً جديدة إزاء التنمية الحضرية المستدامة. |
Nous jugeons inquiétantes les discussions qui ont eu lieu aux États-Unis à propos de la création d'une nouvelle génération d'armes nucléaires de plus petite taille. | UN | والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا. |
Les récents événements laissent clairement entendre qu'une nouvelle génération d'armes nucléaires, en plus des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, pourraient tomber entre les mains de personnes mal intentionnées. | UN | وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ. |
Elle met apparemment au point un ICBM de nouvelle génération capable d'emporter un maximum de 10 têtes militaires, alors qu'une version nucléaire d'un nouveau missile de croisière lancé d'un bombardier pourrait être déployée en 2005 et qu'un nouveau missile lancé par sous-marin va être déployé à bord de deux sous-marins en cours de construction. | UN | ويجري تطوير جيل جديد من القذائف التسيارية العابرة للقارات القادرة على حمل عشرة رؤوس نووية، كما يجري تطوير صيغة نووية لقذيفة انسيابية جديدة من المقرر نشرها في عام 2005، وقذيفة جديدة تطلق من غواصتين يجري بناؤهما. |
L'un de nos programmes stratégiques vise à préparer les spécialistes de la nouvelle génération. | UN | ومن برامجنا الاستراتيجية إعداد جيل جديد من الأخصائيين. |
L'ONUDI encouragera des projets sur les normes d'efficacité énergétique industrielle et de gestion de l'énergie, en insistant sur la nouvelle génération de technologies économes en énergie. | UN | وستقوم اليونيدو بترويج مشاريع في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة ومعايير إدارة الطاقة، تُركِّز على جيل جديد من تكنولوجيات مقلِّلة الاستهلاك. |