Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées. | UN | والتهديدات باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في ظل ظروف معينة يجب التنصل منها. |
La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية. |
La menace latente d'utiliser des armes nucléaires contre des pays non dotés de ces armes est toujours très réelle. | UN | ولا يزال الخطر الكامن المتمثل في استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان غير حائزة لها خطر حقيقي جدا. |
Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. | UN | والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. | UN | والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
iii) Déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires; | UN | إعلانات أحادية من جانب دول حائزة للأسلحة النووية |
Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs Etats dotés de l'arme nucléaire, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية، |
Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs États dotés de l'arme nucléaire, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية، |
Ce sont, de façon démontrable et vérifiable, des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهي دول غير حائزة لﻷسلحة النووية ويمكن إقامة الدليل على ذلك والتحقق منه. |
L'adhésion récente au TNP du Kazakhstan, du Bélarus et de la Géorgie en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires est très encourageante. | UN | إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية. |
Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs Etats dotés de l'arme nucléaire, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية، |
La Nouvelle-Zélande se félicite en outre des récentes adhésions du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد ترحب نيوزيلندا أيضا بالانضمامات اﻷخرى، من جانب بيلاروس وكازاخستان وجورجيا كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Il convient d'accueillir avec satisfaction le fait que certains États dotés d'armes nucléaires ont déclaré et appliquent un moratoire sur la production de matières fissiles. | UN | ونحن نرحب بإعلان دول حائزة للأسلحة النووية عن تنفيذها لوقف اختياري للإنتاج. |
elle est farouchement opposée aux essais nucléaires de tout Etat doté d'armes nucléaires. | UN | وتعارض استراليا بشدة قيام اي دولة حائزة لﻷسلحة النووية باجراء تجارب نووية. |
Toutefois, nous avons été déçus en apprenant qu'un État doté de l'arme nucléaire avait procédé à un essai nucléaire non explosif. | UN | إلا أنه أربكنا أن نعلم أن دولة حائزة لﻷسلحة النووية أجرت مؤخرا تجارب نووية غير تفجيريـــة دون مستوى المرحلة الحرجة. |
À ce sujet, nous remplirons nos obligations en tant qu'État non doté d'armes nucléaires partie au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سوف ننفذ التزاماتنا بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية وطرفا في معاهدة الأسلحة النووية. |
Toutefois, la réalité sur le terrain nous empêche d'adhérer à ce traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ولكن، نظرا للحقائق على أرض الواقع، لا يمكن أن يُتوقع منا أن نمتثل لتلك المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
En 1998, le Royaume-Uni a été le premier État doté d'armes nucléaires à indiquer le volume total de ses stocks. | UN | ولقد غدونا في عام 1998 أول دولة حائزة على الأسلحة النووية تعلن عن كامل مخزونها من هذه الأسلحة. |
Israël doit adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ولذلك يجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Il ne fait aucun doute que cette pratique, invoquée par certains États détenteurs de l'arme nucléaire, relève de la politique internationale et non du droit. | UN | ولا شك في أن هذه الممارسة من جانب دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية تقع ضمن إطار السياسة الدولية لا في إطار القانون. |
Le fait que certains États possèdent l'arme nucléaire ne devrait pas constituer une excuse pour poursuivre la prolifération nucléaire. | UN | وينبغي ألاّ يكون وجود دول حائزة للأسلحة النووية مبرراً لزيادة الانتشار النووي. |
elle a vécu sous le parapluie nucléaire des États-Unis, l'État possédant le plus grand nombre d'armes nucléaires. | UN | ولا تزال تعيش تحت المظلة النووية للولايات المتحدة، أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية. |
S'il est de la responsabilité de chaque État détenteur d'assurer la destruction de ses stocks, il est de l'intérêt de tous les États que ces terribles armes soient éliminées. | UN | ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول. |
L'Algérie demande que le Traité soit universalisé. Pour ce faire, tous les États restants doivent adhérer en tant que parties non dotées de l'arme nucléaire. | UN | وتدعو الجزائر إلى تحقيق عالمية المعاهدة، وهو ما يقتضي انضمام جميع الدول المتبقية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. | UN | فهي غير حائزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Ce Traité sanctionne une situation dans laquelle la communauté internationale comprend cinq Etats dotés d'armes nucléaires et 181 Etats dépourvus de telles armes, un petit nombre d'Etats restant à l'écart. | UN | وتلك المعاهدة تُعرﱢف المجتمع الدولي بأنه يتألف من خمس دول حائزة لﻷسلحة النووية و١٨١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، مع وجود عدد صغير من الدول خارج هذا النظام. |
D'autres puissances nucléaires ne sont pas devenus des parties, ou ont conclu des accords en dehors du cadre du Traité. | UN | وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة. |
Ces questions techniques épineuses, auxquelles seuls peuvent répondre les États qui détiennent des matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires, semblent faire obstacle à la mesure visée à l'alinéa i du paragraphe 20. | UN | وبهذه الطريقة فإن هذه القضايا التقنية الصعبة للغاية، التي لا يمكن أن تجيب عليها إلا دول حائزة لمواد انشطارية مخصصة لصنع أسلحة نووية، يبدو أنها تعوق تنفيذ الفقرة 20`1`. |
Cette situation s'est produite alors même que la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. | UN | وقد حدث هذا حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية حائزة للأرض. |