"حاجة إلى مزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • fallait davantage de
        
    • besoin d'
        
    • besoin de
        
    • faut plus de
        
    • faudrait davantage de
        
    • faut redoubler d'
        
    • fallait plus de
        
    • faudrait plus de
        
    • faudra poursuivre
        
    • est nécessaire d'
        
    • fallait poursuivre les
        
    • est nécessaire de poursuivre
        
    • supplémentaire est nécessaire
        
    • nécessité de renforcer les activités
        
    Une autre conclusion était qu’il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l’organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Toutefois, nous avons besoin d'un appui plus résolu dans le domaine de la reconstruction de la Sierra Leone si l'on veut que ces retours se poursuivent et soient durables. UN غير أنه ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم لجهود إعادة بناء سيراليون إذا أردنا لتلك العودة أن تتواصل على نحو مستدام.
    L'Assemblée générale avait alors conclu qu'elle avait besoin de plus temps pour examiner toutes les demandes. UN وفي ذلك الوقت، خلصت الجمعية العامة إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في جميع الطلبات.
    Il faut plus de temps et de débats avec l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لمواصلة المناقشة على نطاق أوسع مع أعضاء الأمم المتحدة.
    La Sous-Commission avait conclu qu'il lui faudrait davantage de temps pour examiner toutes les données et établir des recommandations qu'elle communiquerait à la Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Il faut redoubler d'efforts pour que les populations de ces territoires obtiennent le droit à l'autodétermination. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود لتمكين شعوب هذه الأقاليم من الحصول على الحق في تقرير المصير.
    Il a été signalé à cette occasion qu'il fallait plus de temps pour entreprendre des activités concrètes appropriées au niveau national. UN كما أشير إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للشروع في تطوير أنشطة ملموسة مناسبة على الصعيد الوطني.
    Elle a en outre conclu qu'il lui faudrait plus de temps pour analyser toutes les données et rédiger les recommandations à transmettre à la Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    De plus, il est nécessaire d'établir des heures de garderies plus souples; UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من المرونة في أوقات الرعاية.
    Ce rapport indiquait qu'il fallait poursuivre les études sur le sujet et que de nouvelles propositions seraient faites ultérieurement. UN وبيﱠن التقرير أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة في هذا المجال، وأنه سيجري قريبا تقديم اقتراحات إضافية.
    Il est nécessaire de poursuivre plus avant les travaux en vue de l'établissement des catalogues de techniques ayant fait leurs preuves mentionnées plus haut. UN وفيما يتعلق بإعداد دفاتر بيان للتكنولوجيات المجربة لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل.
    De nombreux orateurs ont également exprimé l'avis selon lequel du temps supplémentaire est nécessaire pour examiner la liste d'exclusions. UN وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات.
    76. À l'issue de nombreux échanges avec les États parties, la Rapporteuse a constaté la nécessité de renforcer les activités d'établissement des faits et de surveillance dans de nombreux États parties. UN 76- وعليه، فنتيجة للتبادلات العديدة التي تمت مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة أن ثمة حاجة إلى مزيد من الصرامة في تقصي الحقائق والرصد في العديد من الدول الأطراف.
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Plusieurs délégations ont noté qu'il fallait davantage de temps pour examiner les rapports de l'Expert indépendant et ont demandé que ceuxci soient étudiés à la deuxième session du Groupe de travail. UN ولاحظ عدة وفود أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة تقريري الخبير المستقل وطلبوا استعراض التقريرين في الدورة الثانية للفريق العامل.
    Toutefois, nous avons besoin d'un appui plus résolu dans le domaine de la reconstruction de la Sierra Leone si l'on veut que ces retours se poursuivent et soient durables. UN غير أنه ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم لجهود إعادة بناء سيراليون إذا أردنا لتلك العودة أن تتواصل على نحو مستدام.
    On a émis l'avis que certains objectifs, résultats escomptés et indicateurs de succès avaient besoin d'être encore affinés. UN 9 - وأُعرب عن الرأي بأن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في حاجة إلى مزيد من الصقل.
    Toutefois, des pays parties touchés ont besoin de comprendre plus clairement comment cet élan pourrait être maintenu. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتأثرة في حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية الإبقاء على دينامية هذه العملية.
    Comme l'a dit Goethe sur son lit de mort, < < Mehr Licht! > > . Il nous faut plus de lumière. UN وكما قال غوته وهو على فراش الموت، " Mehr Licht! " ، نحن في حاجة إلى مزيد من الضوء.
    :: Oui, mais il faudrait davantage de scanners à ultraviolet. UN نعم، لكن ثمة حاجة إلى مزيد من الماسحات بالأشعة فوق البنفسجية.
    Il faut redoubler d'efforts pour autonomiser les personnes âgées en renforçant leurs capacités, en élargissant les choix qui s'offrent à elles, en luttant contre la discrimination dont elles sont victimes et en garantissant leurs droits. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل التمكين للمسنين من خلال ترسيخ القدرات، وتوسيع نطاق الخيارات، والتصدي للتمييز وكفالة الحقوق.
    Des parties prenantes internationales, voire nationales, ont indiqué qu'il fallait plus de précisions concernant la taille des forces armées, l'organisation de la chaîne de commandement et leur budget. UN 47 - وكذلك أشارت الجهات الدولية، وبعض الجهات الوطنية، إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحجم القوات المسلحة وتنظيمها وتسلسل قيادتها وميزانيتها.
    L'Administrateur assistant leur a répondu en évoquant les discussions en cours avec tous les partenaires concernant le nouveau programme, tout en soulignant qu'il faudrait plus de temps pour parvenir à un consensus sur le fait que les activités du programme à partir de 2013 étaient conformes aux directives du Conseil d'administration. UN ورد مدير البرنامج المساعد بالإشارة إلى المناقشات الجارية مع جميع الشركاء بشأن البرنامج الجديد، وإن كان قد شدد على أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للوصول إلى توافق في الآراء على أن أنشطة البرنامج لعام 2013 وما بعده تتماشى مع توجيهات المجلس التنفيذي.
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المحتملة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    iv) Il est nécessaire d'explorer plus avant la question des approches appropriées à adopter pour la diffusion et l'application des technologies de l'information, en particulier dans les pays en développement. UN `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية.
    72. Le Comité a convenu qu'il fallait poursuivre les travaux de recherche sur les objets spatiaux, améliorer les techniques de surveillance des débris spatiaux et rassembler et diffuser des données sur les débris spatiaux. UN ٧٢ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى مزيد من البحوث بخصوص الحطام الفضائي، وإلى استحداث تكنولوجيا محسنة لرصد الحطام الفضائي، وإلى جمع ونشر البيانات المتعلقة بالحطام الفضائي.
    S'il est nécessaire de poursuivre les recherches sur l'influence des différents moyens de communication sur le risque et la menace associés à l'incitation, et donc sur les actes de terrorisme, nous pouvons déjà affirmer que depuis 2005, l'évolution rapide des technologies de communication a accru les risques à l'échelle mondiale. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحوث حول أثر مختلف أشكال الاتصال على مخاطر وتهديدات التحريض، وبالتالي على الأعمال الإرهابية. على أنه يمكن القول بأن التطور السريع في تكنولوجيا الاتصالات قد ضاعف اليوم، عموما، من خطر التحريض في مختلف أنحاء العالم، عما كان عليه الأمر في عام 2005.
    Des travaux prometteurs sont en cours dans l'Union européenne, mais un financement supplémentaire est nécessaire et il prie la présidence de l'Union européenne, qui est actuellement assurée par l'Italie, de se pencher sur ce problème. UN وهناك عمل واعد يجري في الاتحاد الأوروبي، وإن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التمويل، ودعا الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي إلى معالجة هذه المسألة.
    80. À l'issue de nombreux échanges avec les États parties, la Rapporteuse a constaté la nécessité de renforcer les activités d'établissement des faits et de surveillance dans de nombreux États parties. UN 80- ونتيجة للتبادلات العديدة التي تمت مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة أن ثمة حاجة إلى مزيد من الصرامة في تقصي الحقائق والرصد في العديد من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus