"حاجة إلى موارد" - Traduction Arabe en Français

    • besoin de ressources
        
    • faut des ressources
        
    • disposer de ressources
        
    • fallait aussi des ressources
        
    • lieu de prévoir des ressources
        
    • que des ressources
        
    De cette manière, il n'y aurait pas besoin de ressources additionnelles pour couvrir la séance de haut niveau. UN ولذلك، لن تنشأ حاجة إلى موارد إضافية لخدمة الاجتماع الرفيع المستوى.
    Dans de nombreux pays cette épidémie a eu des conséquences dramatiques, et on a besoin de ressources financières supplémentaires et d'une aide au développement pour lutter contre le virus. UN وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس.
    On aura besoin de ressources supplémentaires pour élargir la couverture des services et pour en améliorer la qualité. UN وستنشأ حاجة إلى موارد إضافية من أجل التغطية الموسعة، فضلا عن التحسينات النوعية.
    Pour mener à bien ces projets, il faut des ressources humaines qualifiées et une injection de capitaux. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    Il ne faudrait donc pas disposer de ressources supplémentaires. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Il fallait aussi des ressources supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Il est dit en outre que les besoins en matériel de transport terrestre sont limités à cinq nouveaux véhicules et qu'il n'y a pas lieu de prévoir des ressources pour l'achat de matériel informatique et de communications. UN ويذكر التقرير كذلك أن الاحتياجات من معدات النقل البري تنحصر في خمس مركبات جديدة، وأنه ليست هناك حاجة إلى موارد لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ces pays continueront d'avoir besoin de ressources extérieures substantielles, complément important des efforts intérieurs de développement. UN وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    Ces pays continueront d'avoir besoin de ressources extérieures substantielles, complément important des efforts intérieurs de développement. UN وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    Ces pays continueront d'avoir besoin de ressources extérieures substantielles, complément important des efforts intérieurs de développement. UN وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    Plus une société devient riche et complexe et est évoluée, et plus elle a besoin de ressources matérielles pour se maintenir à niveau. UN وكلما أصبح المجتمع أكثر رخاءً وتطوّراً وتعقيداً كان أكثر حاجة إلى موارد مادية للحفاظ على وضعه.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent aider ceux qui ont besoin de ressources pour renforcer leurs capacités. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات.
    Dans ce contexte, la région continuera d'avoir besoin de ressources substantielles pour mener à bien ses programmes de remise en état des réseaux de transports et de communications, faute de quoi les efforts déployés par la SADC pour promouvoir les échanges et l'investissement dans le secteur productif seraient vains. UN وبالتالي ما زالت هناك حاجة إلى موارد هائلة لﻹبقاء على برامج إصلاح شبكة النقل والاتصالات لئلا تتوقف الجهود التي تبذلها الجماعة لتعزيز التجارة والاستثمار في المشاريع اﻹنتاجية.
    Nous avons besoin de ressources fiables pour garantir que les organisations peuvent réaliser des programmes ciblés fondés sur la connaissance des faits qui ont des résultats mesurables et qu'il est possible de mettre à niveau. UN وإننا في حاجة إلى موارد موثوقة حتى نكفل أن يكون بإمكان المنظمات تنفيذ برامج محددة الأهداف وقائمة على الأدلة تحقق نتائج قابلة للقياس ويمكن توسيع نطاقها.
    Le Congo ne peut mener à bien de lui-même tous ces projet, pour lesquels il a besoin de ressources financières. UN 33 - ولا يمكن للكونغو بمفردها أن تنفذ كل هذه المشاريع، ولذلك فهي في حاجة إلى موارد مالية.
    Il nous faut des ressources nouvelles et supplémentaires si nous voulons changer les choses. UN وثمة حاجة إلى موارد جديدة وإضافية إذا كان لنا أن نحقق الأثر المنشود.
    Aujourd'hui, il nous faut des ressources supplémentaires pour mener nos opérations de maintien de la paix et cela ne pèsera pas, à long terme, sur l'examen en cours du renforcement des capacités en matière d'instauration de l'état de droit à l'échelle du système. UN وثمة حاجة إلى موارد إضافية لدعم عملياتنا لحفظ السلام في الوقت الحالي، دونما مساس بالاعتبارات القائمة الطويلة الأمد فيما يخص تعزيز قدرات سيادة القانون في كامل المنظومة.
    Néanmoins, il faut des ressources supplémentaires pour réduire la disparité des normes d'allocation des ressources humaines et financières entre l'Office et les autorités des pays hôtes. UN غير أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتقليص التفاوت في المعايير على مستوى مخصصات الموارد البشرية والمالية بين الأونروا وسلطات البلدان المضيفة.
    Il est nécessaire de disposer de ressources nouvelles et supplémentaires pour progresser dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Il fallait aussi des ressources supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة إلى موارد إضافية.
    En application des paragraphes 6 a) et 7 a) du projet de résolution, il y aurait lieu de prévoir des ressources additionnelles pour permettre au Département des affaires économiques et sociales d'appuyer les travaux du forum. UN 7 - ووفقاً للفقرتين 6 (أ) و 7 (أ) من منطوق مشروع القرار، ستنشأ حاجة إلى موارد إضافية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل دعم عمل المنتدى.
    Le Ministre a déclaré que des ressources étaient nécessaires pour rémunérer adéquatement les policiers, qui percevaient actuellement de 25 à 30 dollars par mois. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى موارد من أجل دفع رواتب ملائمة لضباط الشرطة، الذين يتقاضون في الوقت الحاضر بين 25 و30 دولارا شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus