"حاجز الفصل" - Traduction Arabe en Français

    • du mur de séparation
        
    • barrière de séparation
        
    • le mur
        
    • un mur de séparation
        
    • le cloisonnement
        
    Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Il a souligné les vastes incidences négatives de la construction du mur de séparation. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Les données recueillies par le BCAH indiquent que ces cinq dernières années le rendement des oliviers dans la zone de jointure a été de 60 % inférieur au rendement des oliviers cultivés de l'autre côté palestinien de la barrière de séparation. UN وتشير البيانات التي جمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن غلِّة أشجار الزيتون في منطقة التماس في السنوات الأخيرة كانت أدنى بما نسبته 60 في المائة عن مقابلها في الجانب الفلسطيني الآخر من حاجز الفصل.
    le mur a causé la fermeture de 3 551 entreprises et a perturbé les réseaux routiers et d'adduction d'eau de 171 villages. UN وأدى إنشاء حاجز الفصل إلى إغلاق 551 3 مؤسسة من مؤسسات الأعمال، كما أدى إلى تصدُّع شبكات الطرق وإمدادات المياه في 171 قرية.
    La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. UN وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي.
    Il s'est inquiété des incidences négatives sur l'économie palestinienne de la construction du mur de séparation. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    Il était extrêmement préoccupé par la construction du mur de séparation par Israël et par ses incidences négatives sur l'économie palestinienne. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    Il s'est inquiété des incidences négatives sur l'économie palestinienne de la construction du mur de séparation. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    Il était extrêmement préoccupé par la construction du mur de séparation par Israël et par ses incidences négatives sur l'économie palestinienne. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    Il s'est inquiété des incidences négatives sur l'économie palestinienne de la construction du mur de séparation. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    Il était extrêmement préoccupé par la construction du mur de séparation par Israël et par ses incidences négatives sur l'économie palestinienne. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    Ces pertes ne comprennent pas les dommages causés à la capacité de production agricole palestinienne en Cisjordanie par la construction par Israël du mur de séparation. UN وهذه الخسارة لا تشمل الأضرار التي لحقت بالقدرة الإنتاجية للقطاع الزراعي الفلسطيني في الضفة الغربية كنتيجة مباشرة لبناء حاجز الفصل الإسرائيلي.
    L'impact économique dévastateur d'une telle politique a été renforcé par la construction du mur de séparation en Cisjordanie en 2002. UN وقد تزايدت حدة التأثير الاقتصادي المُدمِّر الناشئ عن هذه السياسة وذلك من جراء بناء حاجز الفصل في الضفة الغربية في عام 2002.
    De nombreux participants ont souligné que la situation était le résultat des pratiques d'occupation israéliennes, y compris la politique de bouclage et les restrictions imposées à la mobilité en Cisjordanie et à Gaza, ainsi que la construction du mur de séparation. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    L'attention a été attirée sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, dans lequel celleci concluait que la construction du mur de séparation dans les territoires palestiniens occupés constituait une grave violation d'un certain nombre d'obligations internationales d'Israël. UN ووُجِّه النظر إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي خلصت فيها المحكمة إلى أن بناء حاجز الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكاً خطيراً لعدد من الالتزامات الدولية لإسرائيل.
    16. Un autre facteur important qui a commencé à avoir des répercussions néfastes sur l'économie palestinienne est la construction par Israël du mur de séparation. UN 16- وثمة عامل رئيسي آخر بدأ يؤثر تأثيراً سلبياً على الاقتصاد الفلسطيني، وهو يتمثل في قيام إسرائيل بإنشاء حاجز الفصل.
    Ces restrictions sont aggravées par la construction en cours de la barrière de séparation, longue de 709 kilomètres. UN وقد زاد هذه التقييدات سوءا البناء الجاري حاليا لـ " حاجز الفصل " الذي يبلغ طوله 709 كلم.
    Rappelant à cet égard l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, l'UE appelle de nouveau à la suppression de la barrière de séparation érigée sur les territoires occupés sur un contour non conforme à la ligne de démarcation définie dans le cadre de l'Armistice de 1949. UN وأشارت إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، فكررت نداء الاتحاد الأوروبي لإزالة حاجز الفصل المقام على أراضٍ محتلة وفق خطوط لا تتفق وخطوط الهدنة لعام 1949.
    En outre, la construction par Israël de la barrière de séparation en Cisjordanie accroit l'isolement économique et la fragmentation du territoire palestinien occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت عزلة الأرض الفلسطينية المحتلة وتفتتها على الصعيد الاقتصادي من جراء قيام إسرائيل ببناء حاجز الفصل في الضفة الغربية
    E. le mur de séparation renforce l'isolement par rapport aux marchés mondiaux UN هاء - حاجز الفصل يعمق العزلة عن الأسواق العالمية
    La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. UN وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي.
    De l'avis général des membres des équipes de pays des Nations Unies, le cloisonnement des fonctions pourrait encore être amélioré UN يرى أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بوجه عام أنه يمكن زيادة تحسين " حاجز الفصل بين المهام "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus