"حادثا" - Traduction Arabe en Français

    • incidents
        
    • un accident
        
    • incident
        
    • accidents
        
    • atteintes
        
    • situations d'
        
    • événement
        
    • actes
        
    • attaques
        
    • enregistrés
        
    En outre, l’OACI et d’autres organisations internationales avaient été informées que 11 autres incidents s’étaient également produits pendant la période considérée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علمت المنظمة، وكذلك منظمات دولية أخرى، بوقوع ١١ حادثا خلال نفس الفترة المشمولة بالتقرير.
    incidents enregistrés, dont 843 n'ont pas nécessité d'enquête plus poussée UN حادثا مسجلا، بينها 843 حادثا لا تستدعي إجراء مزيد من التحقيق
    En 2009, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a recensé 145 incidents ayant pour victimes des agents d'organismes humanitaires dans le Nord-Kivu et 32 dans le Sud-Kivu, ce qui représente une augmentation considérable par rapport à 2008. UN ففي عام 2009، سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 145 حادثا أمنيا يشمل عاملين في المجال الإنساني في كيفو الشمالية و 32 حادثا في كيفو الجنوبية، مما يمثل زيادة ذات بال مقارنة بعام 2008.
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Commence en 1988. Si c'était un accident, Ca a dû le mettre hors de lui Open Subtitles ابدأ بعام 1988, ان كان حادثا فقد ابعده عن طريقه الذي رسمه
    Un incident similaire aurait eu lieu huit mois plus tôt. UN وادعي أن حادثا مماثلا وقع قبل ثمانية أشهر.
    Au cours de la période considérée, on a signalé 19 accidents, dont neuf mortels. UN ووقع 19 حادثا خــلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 9 حوادث مميتة.
    Le Bureau a enregistré 293 incidents cette année-là, dont 111 au large des côtes somaliennes. UN ومن بين الحوادث البالغ عددها 293 حادثة التي سجلها المكتب البحري الدولي خلال السنة، وقع 111 حادثا قبالة سواحل الصومال.
    Au total, 27 enfants auraient été tués et 10 autres blessés dans 19 incidents différents. UN وأفادت التقارير بمقتل ما مجموعه 27 طفلا وإصابة 10 أطفال في 19 حادثا مختلفا.
    :: Conduite d'enquêtes au sujet de 981 incidents et 213 accidents mettant en cause des membres du personnel ou des biens de la Mission UN :: إجراء تحقيقات في 981 حادثا و 213 حادثة تهم أفراد البعثة وممتلكاتها
    Des 36 incidents pour lesquels a été ouverte jusqu'à présent une enquête judiciaire, 19 concernaient des coups de feu dirigés contre des civils. UN 134 - ومن جملة الحوادث الـ 36 المحالة حتى الآن للتحقيق الجنائي، تعلق 19 حادثا بعمليات إطلاق نار صوب مدنيين.
    Elle a enregistré environ 180 incidents de violation des droits de l'enfant résultant du conflit, dans lesquels 120 enfants ont été tués ou blessés. UN وقد سجلت فرقة العمل حوالي 180 حادثا شهدت انتهاكات لحقوق الطفل ترتبط بالنـزاع قتل أو جرح خلالها ما لا يقل عن 120 طفلا.
    La MINUK a réuni, vérifié (par recoupement) et publié des informations sur 173 incidents graves concernant des communautés minoritaires. UN قامت البعثة بجمع معلومات ومضاهاتها والإبلاغ عنها فيما يتصل بـ 173 حادثا خطيرا أضر بطوائف الأقليات
    Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches ? Open Subtitles أيوجد ما يبين أنه كان حادثا أم فعل بتعمد لتبرير وجود بقع الدم
    C'était un accident inspecteur comme je l'ai dit depuis le début Open Subtitles لقد كان حادثا ايها المحقق كما قلت لكم سابقا
    La Nouvelle-Zélande reste préoccupée par les risques de pertes économiques qui pourraient résulter d'un accident mettant en cause une cargaison de matières radioactives en transit par le Pacifique, sans même que cet accident ne donne nécessairement lieu à des fuites radioactives. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء خطر الخسارة الاقتصادية التي قد تنشأ من وقوع حادث يتعلق بإحدى شحنات المواد المشعة التي تسافر في المحيط الهادئ، ولو كان حادثا لا ينتج عنه إطلاق أي إشعاع فعلي.
    Cette commission d'enquête a conclu que la tragédie de Kibeho n'avait pas été préméditée, mais n'avait pas non plus le caractère d'un accident inéluctable. UN وكانت نتيجة التحقيق أن مأساة مخيم كيبيهو لم تكن لا متعمدة، ولا حادثا كان يمكن تفاديه.
    Une chute c'est un accident, trois c'est une épidémie. Open Subtitles واحد منهم كان حادثا ,والثلاثة الآخرين إنتحروا
    Et si je suffoque d'ici demain matin, j'imagine que ce sera un accident aussi, pas vrai ? Open Subtitles واذا اختنقت هناك قبل الصباح اعتقد ان هذا سيكون حادثا ايضا اليس كذلك؟
    Je souhaite par la présente lettre dénoncer un incident très grave qui revêt une importance de tout premier plan pour l'Organisation des Nations Unies. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لتناول حادثا شديد الخطورة يتسم بفائق الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Réduction de 15 % du nombre d'accidents de la route (de 48 à 41 véhicules accidentés par an) UN تخفيض عدد حوادث المركبات بنسبة 15 في المائة، من 48 حادثا إلى 41 حادثا في السنة
    Pendant le premier semestre de 2010, 120 atteintes à la sécurité touchant des organisations humanitaires ont été signalées au total, soit deux fois plus qu'à la même période en 2009. UN وقد أفيد عن وقوع ما مجموعه 120 حادثا أمنيا أضرت بالمنظمات الإنسانية خلال النصف الأول من عام 2010، وهو ضعف عدد الحوادث المسجلة خلال نفس الفترة من عام 2009.
    2002-2003 (estimation) : 180 situations d'urgence UN الرقم المقدر للفترة 2002-2003: 180 حادثا
    Comme l'a éloquemment expliqué le Secrétaire général, la réforme de l'Organisation est un processus et non un événement ponctuel. UN وكما ذكر اﻷمين العام ببلاغة، فإن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية جارية وليس حادثا عابرا.
    Au cours de la période considérée, on a dénombré quelque 365 vols à main armée, y compris des actes de banditisme armé de grand chemin. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح.
    Les projections de 2006, fondées sur le rythme des incidents, portent le nombre des attaques prévues à 144. UN واستنادا إلى معدل الحوادث لعام 2006، فإن التوقعات السنوية تقارب 144 حادثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus