"حادثة تشيرنوبيل" - Traduction Arabe en Français

    • l'accident de Tchernobyl
        
    • catastrophe de Tchernobyl
        
    • la catastrophe
        
    • de l'accident
        
    Les expositions internes ont été l'une des principales caractéristiques des expositions subies suite à l'accident de Tchernobyl. UN وكانت التعرّضات الداخلية مكوّنا رئيسيا في مجمل التعرّضات للإشعاع إثر حادثة تشيرنوبيل.
    Cuba collabore avec l'Ukraine pour faire face aux séquelles de l'accident de Tchernobyl. UN وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل.
    Ce n'est un secret pour personne que les conséquences de l'accident de Tchernobyl ne seront pas éliminées de sitôt. UN وليس سراً أن آثار حادثة تشيرنوبيل لن تزول على الفور.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus a dû consacrer jusqu'à un quart du revenu national pour essayer de trouver une solution aux problèmes causés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل.
    Ces programmes sont un exemple des recherches faites actuellement pour trouver de nouveaux moyens de réadapter et d'assister tous ceux qui ont été frappés par l'accident de Tchernobyl. UN وتضرب هذه المشاريع مثلا لعملية البحث عن سبل جديدة للإنعاش وتقديم المساعدة لكل المتضررين من حادثة تشيرنوبيل.
    Il a pris note de la grave crise écologique provoquée par divers facteurs, notamment l'accident de Tchernobyl. UN ولاحظت اللجنة اﻷزمة اﻹيكولوجية الشديدة المتولدة عن عوامل عدة، لا سيما حادثة تشيرنوبيل.
    De nombreuses enquêtes menées après l'accident de Tchernobyl ont documenté la situation inquiétante dans laquelle ces populations vivent. UN فالاستقصاءات العديدة التي أجريت على أثر حادثة تشيرنوبيل قد وثﱠقت الحالة المؤسفة التي تكتنف حياة هؤلاء المتضررين.
    Cela étant, l'accident de Tchernobyl n'appartient pas encore complètement au passé et la communauté internationale doit continuer d'accorder l'attention la plus soutenue à cette catastrophe. UN واسترسل يقول إن حادثة تشيرنوبيل لم تصبح بعد مسألة في ذمة التاريخ ولذلك يرى وفده أن من الضروري، في هذا الصدد، أن يوليها المجتمع الدولي أوثق عناية.
    Les doses résiduelles provenant des essais atmosphériques et de l'accident de Tchernobyl continuent à diminuer lentement. UN ولا تزال الجرعات المتبقية من التجارب التي أجريت في الغلاف الجوي ومن حادثة تشيرنوبيل تتضاءل ببطء.
    Ces organisations préparent et mettent en oeuvre les divers projets d'assistance et de recherche du système des Nations Unies pour combattre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وتقوم هذه المنظمات بإعداد وتنفيذ مختلف مشاريع المساعدة والبحوث التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Les activités de ce centre comprendraient un regroupement de la masse de données issues des travaux de recherche entrepris par différents pays ainsi que par des organisations internationales et régionales, dont il ferait la synthèse, et à partir de quoi serait créé un programme unifié pour remédier aux conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وتشمل أنشطة هذا المركز تجميع الكم الكبير من البحوث التي أجرتها مختلف البلدان والمنظمات الدولية واﻹقليمية، وتلخيص النتائج ووضع برنامج موحد لمعالجة آثار حادثة تشيرنوبيل.
    55. Une délégation s'est inquiétée des conséquences de l'accident de Tchernobyl et des inondations qui ont récemment eu lieu en Transcarpatie. UN ٥٥ - وأثار أحد الوفود شواغل بشأن حادثة تشيرنوبيل والفيضانات اﻷخيرة عبر منطقة جبال الكربات.
    Elle a également évoqué le concours que l'UNICEF a prêté en 1999 à l'exécution d'un programme de désalinisation de l'eau potable, à la suite de l'accident de Tchernobyl. UN وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يرمي إلى إزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Dans certaines régions, le principal problème écologique reste la contamination radioactive provoquée par l'accident de Tchernobyl en 1986. UN وما تزال هناك مناطق جغرافية يعتبر فيها التلوث بالنويدات المشعة الناشئ عن حادثة تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦ القضية البيئية المهيمنة.
    L'Ukraine continue de faire face quotidiennement aux séquelles de l'accident de Tchernobyl, en y consacrant 12 % du budget de l'État. UN وذكرت أن أوكرانيا لا تزال تواجه يوميا المشاكل المتعلقة بآثار حادثة تشيرنوبيل التي استهلكت ١٢ في المائة من ميزانية الدولة.
    Le peuple du Bélarus a beaucoup souffert de l'accident de Tchernobyl, qui est la plus grande catastrophe écologique de notre époque. UN فشعب بيلاروس عانى أكثر ما عانى من أكبر كارثة بيئيــة فــي عصرنا - ألا وهي حادثة تشيرنوبيل.
    Il importe au plus haut point, pour faire face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, de mener une opération de décontamination de large portée et de faciliter le relèvement socioéconomique des régions touchées, ainsi que d'y développer les possibilités qui s'offrent à cet égard. UN والأولوية القصوى في معالجة عواقب حادثة تشيرنوبيل هي التنظيف الشامل للإشعاع وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الأراضي الملوثة وتحسين الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة.
    c) Renforcement de la coopération internationale et coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl UN (ج) تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Un projet de mobilisation et de communication en faveur de l'iodation universelle du sel en Ukraine doit aider à analyser et à diffuser des informations sur l'alimentation iodée et sur la situation de la carence en iode chez les enfants et les femmes quant à l'insuffisance d'iode dans les régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وسيساعد مشروع " الدعوة والاتصال لدعم تعميم استخدام الملح المعالج باليود في أوكرانيا " في التحقق من المعلومات بشأن التغذية المدعمة باليود وحالة نقص اليود لدى الأطفال والنساء في المناطق التي تضررت من حادثة تشيرنوبيل وفي نشر تلك المعلومات.
    C'est la catastrophe nucléaire civile la plus grave depuis celle de Tchernobyl. UN وتمثل هذه الكارثة أسوأ حادثة مدنية نووية منذ حادثة تشيرنوبيل.
    Une délégation s’est inquiétée des conséquences de l’accident de Tchernobyl et des inondations qui ont récemment eu lieu en Transcarpatie. UN ٥٥ - وأثار أحد الوفود شواغل بشأن حادثة تشيرنوبيل والفيضانات اﻷخيرة لسلسلة جبال كارباثيا بوسط أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus