"حادثتين منفصلتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux incidents distincts
        
    • deux incidents séparés
        
    • des incidents séparés
        
    • incidents distincts survenus
        
    deux incidents distincts auxquels la Mission a assisté dans des régions où il n'y avait pas de combats et lors desquels des maisons ont été incendiées contredisent les explications officielles selon lesquelles les destructions sont la conséquence des combats entre les forces serbes et l'ALK. UN وكان من شأن حادثتين منفصلتين ﻹحراق المنازل شهدتهما البعثة في مناطق لم يدر فيها قتال، إضعاف التعليلات الرسمية لهذا التخريب بأنه نتيجة التراشق بالنيران بين القوات الصربية وجيش تحرير كوسوفو.
    En avril 1996, elles ont tué deux civils non armés lors de deux incidents distincts. UN وقتلت قوات اﻷمن مدنيين اثنين غير مسلحين في نيسان/أبريل ١٩٩٦ في حادثتين منفصلتين.
    Durant le mois de juillet, trois journalistes ont été blessés lors de deux incidents distincts. UN وخلال شهر تموز/يوليه، أصيب ثلاثة صحافيين بجروح في حادثتين منفصلتين.
    Quatre Israéliens ont été légèrement blessés lorsque leurs véhicules ont été attaqués à coups de pierres lors de deux incidents séparés au croisement d'A-Ram, au nord de Jérusalem, et au nord d'Hébron. UN وأصيب أربعة إسرائيليين بجروح طفيفة عندما رشقت مركباتهم بالحجارة في حادثتين منفصلتين عند مفرق الرام، شمال القدس، وشمال الخليل.
    L'ONG < < Save the Children-UK > > a décidé de mettre fin à ses opérations dans les trois états du Darfour et de rappeler ses 350 agents en raison de la mort tragique de quatre d'entre eux au cours de deux incidents séparés dans les deux mois qui viennent de s'écouler. UN 31 - وقرر صندوق المملكة المتحدة لإنقاذ الطفولة وقف عملياته في جميع ولايات دارفور الثلاث، وسحب موظفيه الـ 350، نتيجة لوفاة أربعة من موظفيه بطريقة مأساوية في حادثتين منفصلتين خلال الشهرين الماضيين.
    Et si c'était des incidents séparés, différents agresseurs ? Open Subtitles ماذا إذا كانت حادثتين منفصلتين. هاجمين مختلفين ؟
    Novembre : Dans son rapport du 30 décembre 1993 (S/26927), le Secrétaire général note que près de 60 civils ont été massacrés lors de deux incidents distincts survenus non loin de Ruhengeri durant le mois de novembre. UN تشرين الثاني/نوفمبر: لاحظ اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927( أن زهاء ٦٠ مدنيا قتلوا بطريقة وحشية في حادثتين منفصلتين وقعتا على مقربة من روهينغيري خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    11. Signe que la situation au Timor oriental ne s'est pas améliorée, en avril 1996 plusieurs agences de presse ont signalé deux incidents distincts qui ont fait deux morts. L'un s'est déroulé à Dili. UN ١١ - وقد أوردت عــــدة وكالات من وكالات اﻷنباء دلالات حقيقية تبين أن الحالة في تيمور الشرقية لم تتحسن، إذ نقلت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ أنباء مقتل شخصين في تيمور الشرقية في حادثتين منفصلتين.
    198. Le 18 juin, des coups de feu ont été tirés contre des colons juifs lors de deux incidents distincts dans les colonies de Morag et de Kfar Darom; il n'y a pas eu de blessés. UN ١٩٨ - وفي ١٨ حزيران/يونيه، أطلقت عيارات نارية على مستوطنين يهود في حادثتين منفصلتين في مستوطنتي موراغ وكفار داروم؛ ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي اصابات.
    Les plus récentes ont visé le Conseil provincial et le gouvernorat de Kandahar au cours de deux incidents distincts en avril et le gouvernorat et le siège de la police de Khost en mai. UN وشُنت مؤخرا هجمات على مجلس المقاطعة ومجمع الحاكم في قندهار في حادثتين منفصلتين وقعتا في نيسان/أبريل، وعلى مجمع الحاكم ومقر قيادة الشرطة في خوست في أيار/مايو.
    On a signalé récemment qu'une lutte pour le pouvoir, qui opposait l'armée et un groupe rebelle armé dans l'État de Mon, s'est soldée par l'exécution de quatre chefs de village dans deux incidents distincts, les 2 et 3 avril 2009. UN وذكرت تقارير مؤخّرا أن صراعا على السلطة بين العسكريين ومجموعة متمردة مسلحة في ولاية مون أدى إلى إعدام أربعة زعماء قرى في حادثتين منفصلتين وقعتا يومي 2 و 3 نيسان/أبريل 2009.
    Dans deux incidents distincts survenus en décembre 2013 et début janvier 2014, six garçons ont été décapités par des civils musulmans en représailles contre des attaques perpétrées par des anti-balaka. Le 2 décembre, 10 enfants ont été blessés dans une attaque lancée par des anti-balaka contre des civils dans la ville de Boali. UN ففي حادثتين منفصلتين وقعتا في كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأوائل كانون الثاني/يناير 2014 قام مدنيون مسلمون بقطع رؤوس ستة صبية ردا على الهجمات التي شنها المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) في 2 كانون الأول/ديسمبر، وأصيب 10 أطفال بجروح في هجوم شنه المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) ضد المدنيين في بلدة بوالي.
    Le 14 décembre, 34 personnes ont été tuées lors de deux incidents séparés : 30 Albanais ont été tués et 12 blessés près des postes frontière de Gorozup et Liken au cours d'affrontements entre gardes frontière yougoslaves et un groupe d'Albanais armés. UN وفي ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، وقعت ٣٤ حالة وفاة نتيجة ﻷعمال العنف في حادثتين منفصلتين. وقتل ٣٠ ألبانيا وأصيب ١٢ بجروح بالقرب من موقعي الحدود في غوروزوب وليكين من جراء القتال الذي نشب بين حرس الحدود اليوغوسلاف ومجموعة من اﻷلبان المسلحين.
    Trois cocktails Molotov et des bouteilles vides ont été lancées sur des véhicules israéliens lors de deux incidents séparés à Jérusalem-Est; les deux véhicules, dont un militaire, ont été légèrement endommagés et un policier a été légèrement blessé (ces incidents ont également été relatés dans Al-Fajr, 28 décembre 1992). UN وفي حادثتين منفصلتين ألقيت ثلاث قنابل حارقة وزجاجات فارغة على مركبات إسرائيلية في القدس الشرقية. وأصيبت المركبتان، وكانت إحداهما مركبة عسكرية، بأضرار طفيفة وأصيب شرطي بجروح طفيفة )وقد أشير إلى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(.
    351. Les 3 et 4 décembre 1993, au cours de deux incidents séparés, des colons de Kiryat Arba ont blessé par balle six Palestiniens à Hébron. L'un d'entre eux était dans un état critique et un autre était grièvement blessé. UN ٣٥١ - في ٣ و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصيب وجرح ستة من الفلسطينيين بجراح نتيجة إطلاق مستوطنين من مستوطنة كريات أربع النار عليهم في حادثتين منفصلتين في الخليل وكانت إصابة واحد منهم خطيرة، بينما كانت إصابة شخص آخر منهم خطيرة جدا.
    En janvier 2009, deux fonctionnaires du PAM ont été assassinés dans des incidents séparés à des points de distribution de vivres, ce qui a porté à huit le nombre total de fonctionnaires assassinés au cours des 12 mois passés. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، قتل اثنان من موظفي برنامج الأغذية العالمي في حادثتين منفصلتين في مواقع توزيع الأغذية مما زاد معه العدد الإجمالي لموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في الأشهر الإثني عشر الأخيرة، إلى ثمانية أشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus