| Le lendemain de cette tuerie, le Ministre yougoslave de la santé, M. Miodrag Kovac, a pourtant déclaré que ces cinq personnes avaient trouvé la mort dans un accident de la circulation. | UN | وفي اليوم التالي للقتل، ذكر وزير صحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ميودروغ كوفاتشي، أن الخمسة توفوا في حادث مرور. |
| Le motif de cette attaque serait lié au rôle joué par le commandant dans l'enquête sur un accident de la circulation impliquant un membre de son propre clan. | UN | وأفيد بأن سبب الهجوم له علاقة بدوره في التحقيق في حادث مرور ضالع فيه أحد أفراد عشيرته. |
| Un soldat finlandais a été tué dans un accident de la circulation et un soldat fidjien est mort de causes naturelles. | UN | وقُتل جندي فنلندي في حادث مرور. وتوفي جندي من فيجي وفاة طبيعية. |
| Le Service du personnel a décidé d'accorder une pension de réversion à la femme d'un membre de la section serbe des FPT mort dans un accident de la route. | UN | وأصدرت دائرة شؤون الموظفين قرارا تمنح بموجبه معاشا أسَريا لزوجة أحد أفراد القسم الصربي من قوة الشرطة الانتقالية، توفي في حادث مرور حينما كان عضوا في قوة الشرطة الانتقالية. |
| Dans le cas de l'Union européenne, les accidents de la route sont la principale cause de décès ou d'hospitalisation de nos ressortissants âgés de moins de 45 ans. | UN | وفي حالة الاتحاد الأوروبي، تشكِّل الاشتراك في حادث مرور السبب الرئيسي لوفاة مواطنينا دون سن 45 عاما أو إدخالهم المستشفيات. |
| De telles lésions seraient inhabituelles dans un accident de la circulation [...]. | UN | وهذه الاصابات غير مألوفة في حادث مرور ... |
| Le 4 juin, deux soldats népalais ont été tués dans un accident de la circulation. | UN | وفي ٤ حزيران/يونيه، قُتل جنديان نيباليان في حادث مرور. |
| Suite aux plaintes déposées, la police a prétendu, par la suite, que, lors de son intervention, un accident de la circulation avec délit de fuite s'était produit et que les policiers avaient essayé de protéger Luis Cufré, mais qu'il avait été blessé. | UN | ورداً على الشكاوى زعمت الشرطة في وقت لاحق أنه في الوقت الذي كانت فيه الشرطة تقوم بعملها سُجل حادث مرور وأن السيارة المتورطة في الحادث لاذت بالفرار، وأن أعوان الشرطة حاولوا إنقاذه ولكنه أُصيب. |
| 36. Lors d'un accident de la circulation survenu dans l'exercice de ses fonctions, un membre du personnel recruté localement a vu son immunité contestée par les autorités marocaines. | UN | ٣٦ - فقد شككت السلطات المغربية في مدى تمتع موظف معين محليا بالحصانة في حالة حادث مرور أثناء أداء مهامه الرسمية. |
| 37. Lors d'un accident de la circulation survenu dans l'exercice de ses fonctions, un membre du personnel recruté localement a vu son immunité contestée par les autorités marocaines. | UN | ٧٣- شككت السلطات المغربية في مدى تمتع موظف معين محليا بالحصانة في حالة حادث مرور أثناء أداء مهامه الرسمية. |
| Des vérifications ont montré que l'intéressé avait été impliqué dans un accident de la circulation survenu à Tunis le 13 octobre 2008, au cours duquel un piéton avait trouvé la mort. | UN | وأثبت التحقيق المجرى في الموضوع أن السيد المختار الجلالي كان طرفاً في حادث مرور حصل في مدينة تونس يوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسفر عن وفاة مترجّل. |
| La Cour suprême de justice a rendu un arrêt favorable à une veuve dont le mari était mort dans un accident de la circulation, aux termes duquel la compagnie d'assurances du véhicule qui était la cause de l'accident devait payer à cette femme l'indemnité correspondante. | UN | أصدرت محكمة العدل العليا حكما لصالح أرملة فقدت زوجها في حادث مرور بأن حكمت بأن تدفع الشركة المؤمنة على السيارة التي تسببت في الحادث التعويض ذا الصلة. |
| Concernant six autres cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes concernées étaient décédées de mort naturelle dans un accident de la circulation ou dans des circonstances inconnues, et que pour l'une d'entre elles, un certificat de décès serait fourni ultérieurement. | UN | وأفادت الحكومة فيما يتعلق بست حالات أخرى بأن الأشخاص المعنيين توفوا وفاة طبيعية، أو في حادث مرور أو في ظروف مجهولة، وأنها ستقدم شهادة الوفاة في وقت لاحق فيما يتعلق بأحد هؤلاء الأشخاص. |
| " Les lésions décrites dans le rapport d'autopsie ne correspondent pas à un accident de la circulation dont cette personne aurait été victime en tant que piéton, cycliste, motocycliste ou occupant d'un véhicule. | UN | " يتناقض نمط الإصابات الموصوفة في تقرير تشريح الجثة مع وفاة الشخص في حادث مرور كراجل أو سائق دراجة أو دراجة نارية أو راكب سيارة. |
| 2.11 Par jugement du 2 octobre 1996, la cour d'appel de Tunis a attribué des dommages d'un montant de 12 000 dinars à la famille Baraket en compensation du décès de Faïsal suite à un accident de la circulation. | UN | 2-11 وفي حكم مؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 1996، منحت محكمة الاستئناف بتونس مبلغاً قدره 000 12 دينار لأسرة بركات تعويضاً عن وفاة فيصل في حادث مرور. |
| 8.4 Le 11 octobre 1991, le poste de la garde nationale de Menzel Bouzelfa a été informé, par une communication téléphonique anonyme, qu'un accident de la circulation avait eu lieu sur la route No 26 entre Ghrabi et Grombalia. | UN | 8-4 في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1991، تلقى مركز الحرس الوطني بمنـزل بوزلفة مكالمة هاتفية من شخص مجهول الهوية يبلغ فيها عن وقوع حادث مرور في الطريق 26 الواصلة بين الغرابي وغرنبالية. |
| 2.4 Le 17 octobre 1991, le père de Faïsal Baraket, Hédi Baraket, a été conduit à Tunis par le chef de la brigade routière et informé que son fils était décédé des suites d'un accident de la route. | UN | 2-4 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1991، اقتاد رئيس فرقة المرور والد فيصل بركات، الهادي بركات، إلى تونس حيث أُبلغ بأن ولده قتل في حادث مرور. |
| 5.6 L'État partie a indiqué que le père de la victime présumée avait introduit une action civile en réparation du préjudice occasionné par le décès de son fils suite à un accident de la route et à la fuite du conducteur. | UN | 5-6 وتشير الدولة الطرف إلى أن والد الضحية المفترضة أقام دعوى مدنية للمطالبة بجبر الأضرار فيما يتعلق بوفاة ابنه في حادث مرور تسبب فيه مجهول. |
| Le 22 novembre, un accident de la route impliquant le personnel de la MINUL et ayant coûté la vie à deux personnes, a déclenché une émeute dans le comté de Margibi, au cours de laquelle un véhicule de l'ONU a été incendié. | UN | 14 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أسفر حادث مرور بمشاركة أحد أفراد البعثة، وأدى إلى وفاة شخصين، عن عنف غوغائي في مقاطعة مارغيبي وحرق مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
| 75. Sur les 279 accidents de la route enregistrés au cours du second trimestre 2011, 22 ont eu des issues fatales, 56 ont entraîné des lésions graves, 72 des lésions légères, tandis que 129 accidents n'ont pas fait de victimes. | UN | 75- ومن بين 279 حادث مرور مبلغ عنها في الربع الثاني من عام 2011، بلغ عدد الحوادث المميتة 22 حادثاً، ونتج عن 56 منها إصابات خطيرة، وعن 72 منها إصابات بسيطة في حين لم تكن هناك إصابات في 129 حادثاً. |
| Établissement de 500 rapports d'enquêtes sur des accidents de la route, des vols de biens appartenant à la MONUC, des cambriolages et la perte de documents d'identité | UN | إعداد 500 تقرير عن عمليات التحقيق في حوادث المرور 691 تقريرا عن عمليات التحقيق (471 حادث مرور و 112 حالة سرقة ممتلكات |