"حارب" - Traduction Arabe en Français

    • combattu
        
    • battu
        
    • combat
        
    • Bats-toi
        
    • Combats
        
    • Lutte
        
    • Hareb
        
    • lutté
        
    • bat
        
    • défendu
        
    • combattit
        
    • battus
        
    • luttait
        
    Un jour, il a combattu et tué douze soldats ennemis, en les étripant à mains nues. Open Subtitles حارب وقتل ذات مرة، اثنا عشر جنديًا من الأعداء وقد تحداهم بيديه العاريتين
    La R.A.F. a combattu vaillamment l'ambition allemande de contrôler le ciel de la Manche. Open Subtitles السلاح الجوي البريطاني حارب بشجاعة ضد طموح هتلر للسيطرة علي القناة
    Il s'est battu avec fougue pour les choses auxquelles il croyait. Open Subtitles حارب من الصعب جدا بالنسبة ما كان يعتقد في.
    Si un individu n'avait commis aucun crime de guerre, le droit international devraitil le condamner parce qu'il combat pour une cause extranationale? UN فإذا لم يرتكب شخص من الأشخاص أية جريمة حرب فهل يجب أن يدينه القانون الدولي لأنه حارب من أجل قضية لا تتعلق بوطنه؟
    1, 2, 3, 4 ! Bon sang. Bats-toi bébé ! Open Subtitles واحد ، اثنين ، ثلاثه ، أربعة تباً ، حارب يا طفل
    Espionne les espions. Combats l'ennemi à l'interne. Open Subtitles راقب المراقبين، حارب العدو داخلهم.
    Dans sa jeunesse, il a été un héros sportif et, pendant la seconde guerre mondiale, il a combattu pour défendre sa patrie. UN ففي شبابه، كان بطلا رياضيا، وخلال الحرب العالمية الثانية حارب دفاعا عن وطنه.
    Son pays a défendu ce principe lorsqu'il a combattu pour l'indépendance des autres pays africains. UN وأضاف قائلاً إن بلده قد استند إلى هذا المبدأ عندما حارب من أجل استقلال بلدان أفريقية أخرى.
    Les soldats turkmènes ont combattu sur tous les fronts. UN وقد حارب الجنود التركمانستانيون على جميع الجبهات.
    Nous, Américains, avons souvent combattu pour libérer d'autres peuples de l'esclavage et de la tyrannie afin de protéger notre propre liberté. UN وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا.
    Mon fils s'est battu pour ramener le vaccin à la maison. Open Subtitles ابني، لقد حارب من أجل أن يجلب العلاج معه
    Mon père s'est battu côte à côte avec tous les clans, et moi avec lui. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    Il s'est battu pour avoir la garde, a contacté la police, les services sociaux. Open Subtitles لقد حارب من أجل الحصول على حضانة إبنه تواصل مع الشرطة والخدمات المُجتمعية
    Et quand il combat, il ne fait pas de prisonniers. Open Subtitles تورغان لديه تحالف مع 22 قبيلة اذا حارب لا يأخذ أسرى
    combat où tu es, garçon porcher. Open Subtitles حارب وأنت ماكنك أيها الفتى
    Bats-toi pour la forêt Agito. Open Subtitles ارسل بعض الجنود لمراقبته ومنعه من الغضب حارب أجيتو حارب من اجل الغابة
    - Alors, Bats-toi pour ! Open Subtitles حسناً ، إذن ، حارب من أجل هذا، بالمر.
    Combats le mal en toi! Open Subtitles حارب الشيطان الذى بداخلك
    Il s'agit d'une Lutte qui lui a été imposée et le droit pour lequel elle s'est défendue n'était ni abstrait, ni excessif. UN وكانت حربا ليست من اختياره والحق الذي حارب من أجله لم يكن تجريديا ولا مفرطا.
    Le Président : Je donne la parole à M. Hamid Hareb Al-Habsi, représentant des Émirats arabes unis. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للسيد حامد حارب الحبسي، ممثل الإمارات العربية المتحدة.
    C'est pourquoi les extrémistes ont toujours lutté contre le processus de paix en Somalie et ont cherché à détruire les institutions qu'il a mises en place. UN لذلك حارب المتطرفون باستمرار عملية السلام في الصومال وسعوا إلى القضاء على المؤسسات التي تمخضت عنها.
    Aucune cause n'est perdue tant qu'un fou se bat pour elle. Open Subtitles لا يوجد عبء ينتهي إذا حارب من أجله أحمق واحد
    Qui combattit aux côtés d'Oliver Cromwell et signa l'arrêt de mort de Charles Stuart. Open Subtitles الذي حارب بجانب اوليفير كرمويل ووقع مذكرة موت تشارلز ستيوارت
    Plus de 381 000 combattants cubains se sont battus pendant près de 30 ans de manière désintéressée, pour défendre l'intégrité et la souveraineté de pays frères du continent africain. UN فقد حارب بتفان أكثر من 000 381 مقاتل كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة دول أفريقية شقيقة، على مدى قرابة ثلاثة عقود.
    Il a laissé derrière lui nos jeunes : des combattants plus forts, des lutteurs, qui, avec persévérance et détermination, continueront de se battre pour réaliser les aspirations pour lesquelles notre courageux chef, le Président Arafat, luttait. UN لقد خلف وراءه أشبالاً ومحاربين أشداء سيندفعون كعادتهم بمزيد من العزم والإرادة لتحقيق الحلم الذي حارب من أجله البطل الشجاع الرئيس عرفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus