"حاسمين" - Traduction Arabe en Français

    • décisifs
        
    • cruciaux
        
    • déterminants
        
    • critiques
        
    • essentielles
        
    • indispensables
        
    • cruciales
        
    • déterminant
        
    • indispensable
        
    • essentiels du
        
    • importance cruciale
        
    • 'une importance capitale
        
    La délégation vietnamienne saisit l'occasion pour faire quelques brèves observations au sujet de deux aspects décisifs de l'exercice de réforme que l'Assemblée examine. UN وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها.
    La pauvreté extrême et les crises humanitaires deviennent des facteurs décisifs dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إذ يبرز الفقر المدقع والأزمات الانسانية كعاملين حاسمين في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    L'attention a été appelée sur la justice et le développement en tant qu'aspects cruciaux de la lutte des personnes d'ascendance africaine, de même que sur la nécessité de suivre le processus entamé à Durban pour appuyer la Décennie. UN وسُلط الضوء على العدالة والتنمية بوصفهما جانبين حاسمين من هذا الصراع مثلما كانت ضرورة اتباع عملية ديربان لدعم العقد.
    Les questions de la portée et des inspections sur place nous apparaissent comme deux aspects déterminants qui nécessitent de rapides progrès dans les négociations. UN ونحن نرى أن نطاق المعاهدة وعمليات التفتيش الموقعي هما أهم بعدين حاسمين يستلزمان تحركاً كبيراً ومبكراً في هذه المفاوضات.
    La neutralité et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies sont des facteurs critiques qui ont permis l'évolution de son rôle d'animateur du développement et de sa contribution au développement. UN وظل الحياد والمشروعية اللذان تتسم بهما الأمم المتحدة عاملين تمكينيين حاسمين في تطور ريادتها وإسهامها في التنمية.
    La mise en place et le fonctionnement de ce nouvel ordre passent par deux facteurs déterminants : une base théorique et des structures et méthodes de gestion essentielles. UN وتشكيل وأداء هذا النظام الجديد يتطلبان توفر عاملين حاسمين: أساس نظري وبنى أساسية وطرائق إدارية.
    La conception et la mise en œuvre d'une stratégie de réintégration solide sont indispensables au succès du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN فتصميم وتنفيذ استراتيجية سليمة بهذا الشأن يشكّلان عنصرين حاسمين لنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Deux caractéristiques cruciales pour une vie débutée dans les arbres. Open Subtitles كلاهما حاسمين لأسلوب الحياة الذي يبدأ على الأشجار.
    Cette étude est axée sur l'éducation et l'emploi des femmes arabes, considérés comme des facteurs décisifs dans l'évolution de la famille arabe. UN وذكر أن الدراسة ركزت على التعليم والعمالة فيما يخص المرأة العربية باعتبارهما عاملين حاسمين في التغيير الطارئ على حالة اﻷسرة العربية.
    Nous sommes également d'accord avec les remarques figurant aux paragraphes 651 et 652 du rapport du Secrétaire général qui définissent la diplomatie préventive et le maintien de la paix en tant qu'éléments décisifs de prévention des crises. UN ونرحب أيضا بالملاحظة الواردة في الفقرتين ٦٥١ و ٦٥٢ من تقرير اﻷمين العام التي تعرف الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام بأنهما عنصرين حاسمين في منع اﻷزمات.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    L'article 30 souligne les éléments cruciaux de la cessation et de la non-répétition. UN وأضاف أن المادة 30 تبرز عنصرين حاسمين هما الكف وعدم التكرار.
    Ces trois trous dans son manteau... pourraient être cruciaux. Open Subtitles الثلاث فتحات تلك الموجودة في معطفه قد يكونوا حاسمين ماذا عن وقت الوفاة؟
    Ces mesures doivent comprendre une assistance technique et financière à long terme et le transfert des techniques, en tant qu'éléments cruciaux pour la mise en oeuvre effective des Accords du cycle d'Uruguay; et l'amélioration de la performance commerciale des pays en développement. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتضمن الدعم المالي والفني الطويل اﻷجل، ونقل التكنولوجيا بصفتهما عنصرين حاسمين للتنفيذ الفعال لاتفاقات أوروغواي ولتحسين اﻷداء التجاري للبلدان النامية.
    Éducation et formation ont toujours été des facteurs déterminants de l'égalité des chances. UN وقد ظل التعليم والتدريب عاملين حاسمين على الدوام في تكافؤ الفرص.
    La neutralité et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies ont été des facteurs critiques qui ont permis l'évolution de son rôle d'animateur et de sa contribution au développement. UN وقد كانت حيادية الأمم المتحدة وشرعيتها عاملي تمكين حاسمين في تطور قيادتها ومساهمتها في التنمية.
    Une approche globale équilibrée des quatre piliers et une application soutenue restent essentielles. UN أما النهج الشامل والمتوازن للأركان الأربعة والتنفيذ المتواصل فما برحا حاسمين.
    En outre, comme le Bénin l'a reconnu, le contrôle de la qualité et l'allègement des formalités bureaucratiques sont deux éléments indispensables au développement des PME. UN ويضاف إلى ذلك ما أدركته بنن، وهو أن مراقبة الجودة والتحرر من السيطرة البيروقراطية يمثلان عنصرين حاسمين في مجال تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La coopération Nord-Sud et la coopération triangulaire restent cruciales pour renforcer l'économie mondiale et les activités de développement. UN ويبقى التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك التعاون الثلاثي أمرين حاسمين لتحسين الاقتصاد العالمي والأنشطة الإنمائية.
    Dans ce genre de situation, la coordination et l'aide internationales peuvent jouer un rôle déterminant pour surmonter les antagonismes et résoudre les éventuels problèmes de mise en oeuvre. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ.
    À cette fin, il est indispensable de mobiliser l'appui des dirigeants de tous les organismes du système des Nations Unies. UN ولتحقيقها يلزم توافر عاملي نجاح حاسمين هما الالتزام على مستوى القيادة والدعم من الإدارة العليا على نطاق المنظومة.
    Les moyens offerts par la science et la technologie sont des facteurs essentiels du progrès économique et social, et donc de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 123- ويعتبر العلم والتكنولوجيا عنصرين حاسمين في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La transparence dans la prise des décisions en vue d'assurer une utilisation équitable des ressources et la crédibilité revêtent une importance cruciale. UN وتعد الموثوقية والشفافية في عملية صنع القرارات من أجل ضمان الاستخدام المنصف للموارد عنصرين حاسمين في هذا الصدد.
    Dans cette perspective, la Force de mise en oeuvre (IFOR), par son importance numérique et son mandat, a été et demeure d'une importance capitale. UN وتحقيقا لذلك فإن حجــم وولاية قوة التنفيذ كانا ولا يزالان حاسمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus