"حاسم على" - Traduction Arabe en Français

    • décisive sur
        
    • décisif sur
        
    • déterminante sur
        
    • déterminant sur
        
    • décisive à
        
    • crucial sur
        
    • cruciale sur
        
    • critique sur
        
    • décisive l
        
    À son sens, les trois grands objectifs du Sommet auront une incidence décisive sur le développement durable. UN وارتأت أن اﻷهداف الكبيرة الثلاثة لمؤتمر القمة سيكون لها وقع حاسم على التنمية المستدامة.
    De fait, elle serait à même d'exercer une influence décisive sur la paix dans le détroit de Taiwan et la sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وسيكون بوسعها حقا التأثير بشكل حاسم على مجرى السلم في مضيق تايوان والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ``.
    Ce projet devrait savoir un impact décisif sur la gestion écologique de la région. UN وينبغي أن يكون للمشروع، في نهاية المطاف، أثر حاسم على الادارة الايكولوجية للمنطقة.
    Le développement et la composition des activités productives, principalement celles du secteur privé, auront un impact décisif sur la croissance et l'emploi. UN تطوير ووضع أنشطة إنتاجية ولاسيما من جانب القطاع الخاص سيكون له تأثير حاسم على النمو والعمالة.
    Ses décisions engagent tous les États Membres et ont une influence déterminante sur le sort de millions de personnes. UN وقرارته ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء، وله تأثير حاسم على الملايين من الناس.
    Ces critères ont un impact déterminant sur le contenu des offres et sur la concurrence entre soumissionnaires. UN ولهذه المعايير تأثير حاسم على مضمون العروض وعلى المنافسة فيما بين مقدمي العطاءات.
    Des marchés mondialisés ont une influence décisive sur les perspectives économiques de tous les pays ce qui présente des risques mais offre également des possibilités. UN فاﻷسواق المتسمة بالشمولية لها تأثير حاسم على الاحتمالات الاقتصادية في كل مكان. واﻷسواق العالمية تثير مخاطر ولكنها تتيح فرصاً أيضاً.
    Quels qu'aient été les progrès réalisés pendant ces 10 ans, le pouvoir militaire conserve une influence décisive sur la conduite des affaires publiques. UN ودون المساس بالتقدم المحرز على مدى السنوات العشر الماضية، لا يزال للعسكريين تأثير حاسم على سير الشؤون العامة.
    Une fois de plus, la réaction de l'Organisation face à ces événements aura une influence décisive sur sa propre autorité pour de nombreuses années. UN وسيكون لرد فعل المنظمة إزاء هذه اﻷحداث أيضا أثر حاسم على مكانتها لسنوات طويلة قادمة.
    Il ne fait pas de doute que la décolonisation a eu une influence décisive sur la redéfinition du contenu et du champ d'application du droit international contemporain. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    La position des membres permanents influera de manière décisive sur la question de savoir si oui ou non la réforme du Conseil de sécurité va avancer. UN إن موقف الأعضاء الدائمين سيكون له تأثير حاسم على المضي قدما بإصلاح مجلس اﻷمن أو عدمه.
    Il n’est pas abusif de dire que depuis la crise financière, la Chine s’est retrouvée aux commandes de l’économie mondiale. Les mouvements de sa monnaie ont eu une influence décisive sur les taux de change. News-Commentary وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الصين منذ اندلاع الأزمة المالية كانت في مقعد السائق في مركبة الاقتصاد العالمي. وكان لتحركات عملتها تأثير حاسم على أسعار الصرف.
    Cette dynamique de la population a un impact décisif sur les perspectives de développement d'un pays, notamment en ce qui concerne le relèvement du niveau de vie des pauvres. UN ولهذه الديناميات السكانية تأثير حاسم على آفاق التنمية القطرية، وتحديدا على آفاق رفع مستويات المعيشة للفقراء.
    Tout au plus y a-t-il eu des progrès épars, mais ils n'ont pas eu d'effet décisif sur la sécurité générale de la frontière. UN وهناك، في أفضل الأحوال، حالات منفصلة من التقدم، غير أنه لم يكن هناك أثر حاسم على أمن الحدود إجمالا.
    NOTA: Pour la classe 7, le type d'emballage peut avoir un effet décisif sur la classification. UN ملاحظة: فيما يتعلق بالرتبة 7 قد يكون لنوع العبوة تأثير حاسم على التصنيف.
    Compte tenu de ce type de relation, ces déclarations solennelles devraient normalement avoir une incidence déterminante sur toutes dispositions relatives au règlement des différends que la Commission insérera dans son projet, même si lesdites déclarations n'ont pas un caractère contraignant; UN وفي ضوء هذه العلاقة يمكن القول بأن هذين اﻹعلانين الرسميين حريان أن يكون لهما أثر حاسم على أية أحكام لتسوية المنازعات تضعها اللجنة في مشروعها، وذلك على الرغم من الطبيعة غير الملزمة لهذين اﻹعلانين؛
    Et pour mieux comprendre les progrès réalisés et les difficultés rencontrées, nous présentons très brièvement à l'Assemblée les conditions sociopolitiques ayant eu une influence déterminante sur le rythme de développement social et économique du Burundi. UN ولكي يـُفهم التقدم الذي أحرز والصعوبات التي ووجهت على نحو أفضل، أود أن أوضح بإيجاز الظروف الاقتصادية والسياسية التي كان لها تأثير حاسم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بوروندي.
    La façon dont ce problème sera réglé aura un effet déterminant sur l'avenir du régime de non-prolifération nucléaire, ainsi que sur l'ensemble de la sécurité internationale. UN وسيكون لكيفية تسوية هذه الشواغل تأثير حاسم على مستقبل نظام عدم الانتشار النووي، وبصورة أوسع على مسرح الأمن الدولي.
    Les stratèges n'assurent-ils pas que ce continent peut donner une portée décisive à une éventuelle bataille dans la mer environnante? UN ويجب علينا ألا ننسى أن الاستراتيجيين أكدوا لنا بأن هذه القارة قد يكون لها أثر حاسم على أية معركة تدور في المياه المحيطة بها.
    Le réchauffement planétaire pourrait donc avoir un effet crucial sur la population des tortues. Open Subtitles يمكن أن يكون لدى الاحتباس الحراريّ تأثير حاسم على سكّان السّلاحف.
    L'investissement dans les efforts de prévention du choléra aura une importance cruciale sur la réduction de la prévalence des autres maladies liées aux mauvaises conditions sanitaires et environnementales. UN وسيكون للاستثمار في جهود مكافحة الكوليرا تأثير حاسم على الحد من انتشار اﻷمراض اﻷخرى المتصلة بسوء الظروف الصحية والبيئية.
    Dans le contexte international, on se rend de plus en plus compte que les politiques et les résultats macro-économiques dans les pays industrialisés ont une incidence critique sur les pays en développement. UN وفي السياق الدولي، يتزايد حاليا إدراك ما لسياسة وأداء الاقتصاد الكلي في البلدان الصناعية من تأثير حاسم على البلدان النامية.
    De nombreux témoignages convergent pour dire que les rebelles semblent utiliser à certains moments un matériel assez sophistiqué et avoir renforcé leur logistique de combat, mais qu'ils ne sont pas encore assez puissants pour supplanter d'une manière décisive l'armée burundaise dans des combats de type classique. UN وتشير العديد من أقوال الشهود إلى أن المتمردين يستخدمون فيما يبدو في بعض اﻷحيان معدات حديثة إلى حد ما وإلى أنهم عززوا سوقياتهم في المعارك وإن كانت ليست لديهم القوة بعد للتفوق بشكل حاسم على الجيش البوروندي في المعارك ذات الطابع التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus