Environ la moitié d'entre eux contenaient une note de bas de page émanant du département d'origine. | UN | وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة. |
Après Taiwan, insérer une note de bas de page indiquant Province chinoise de Taiwan. | UN | بعد تايوان، تُدخل حاشية نصها على النحو التالي: مقاطعة تايوان الصينية. |
Le texte révisé contient donc une note de bas de page à cet effet. | UN | وذكر أنه لهذا يحتوي النص المنقح على حاشية بهذا المعنى. |
Ce montant global est indiqué dans une note au bas des états financiers correspondants; | UN | وتظهر مبالغ هذه الالتزامات غير المسجلة في حاشية للبيانات المالية ذات الصلة. |
Au sujet des agrégats régionaux, voir la note du tableau 3. | UN | وللاطلاع على القيم التجميعية اﻹقليمية، انظر حاشية الجدول ٣. |
La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; | UN | وتدرج الحصة في صناديق النقدية المشتركة على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، ويفصح في حاشية البيان عن تكوين صناديق النقدية المشتركة والقيمة السوقية لاستثماراتها. |
Le texte tente d'expliquer pourquoi le Règlement n'aborde pas les ordonnances préliminaires et a été prévu pour insertion dans les notes explicatives plutôt que dans le Règlement proprement dit. | UN | وأضاف أن النص محاولة لشرح السبب في عدم تناول القواعد الأوامر الأولية وأن المقصود منها أن تُدرج في حاشية تفسيرية بدلاً من إدراجها في القواعد نفسها. |
L'insertion d'une note de bas de page n'engagera pas le Comité indéfiniment et indiquera simplement que la phrase litigieuse est actuellement considérée comme inapplicable. | UN | ورأى أن إدراج حاشية لن يلزم اللجنة إلى ما لا نهاية. لكنه سيشير فقط إلى أن الجملة لم تعد تعتبر سارية المفعول حالياً. |
Il s'oppose à ce qu'une note de bas de page soit ajoutée au texte de l'Observation générale no 25. | UN | وأعرب عن معارضته لفكرة إدراج حاشية في التعليق العام. |
Dans une note de bas de page citant l'article 2 des articles sur la responsabilité de l'État, le tribunal a ajouté ceci : | UN | وفي حاشية ذُكرت فيها المادة 2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أضافت المحكمة أن: |
La citation pourrait être conservée dans le paragraphe et la référence à l'observation générale pourrait figurer dans une note de bas de page. | UN | ويمكن الاحتفاظ بالاقتباس في الفقرة ويمكن وضع الإشارة إلى التعليق العام في حاشية. |
Le tout devrait être suivi de la dernière phrase, qui est une citation tirée de l'observation générale numéro 27, la référence à l'observation générale numéro 27 devenant une note de bas de page. | UN | وينبغي أن ترد بعد ذلك الجملة الأخيرة من التعليق العام رقم 27، مع إيراد الإشارة إلى التعليق العام رقم 27 في حاشية. |
En les spécifiant à l'avance, on risque de créer une foule de problèmes, si bien qu'il est opposé à leur inclusion, même dans une note de bas de page. | UN | وقال إن تحديدها مسبقاً من شأنه أن يثير مجموعة من المشاكل، ولذلك فإنه يعارض إدراجها ولو في حاشية. |
Par contre, il a été suggéré que ses préoccupations pourraient être consignées dans la recommandation par une note de bas de page. | UN | وأشير إلى أنه يمكن، بدلاً من ذلك، أن تسجل مخاوفه في حاشية للتوصية. |
Cependant, ce membre n'a pas accepté l'insertion d'une note de bas de page et s'est opposé à la transmission de la recommandation à la Conférence des Parties. | UN | غير أن العضو لم يقبل إدراج حاشية وعارض تقديم التوصية إلى مؤتمر الأطراف. |
Il faut remplir un formulaire que l'on peut trouver auprès du Service des affaires de l'Assemblée générale. une note de bas de page est ensuite insérée dans le procès-verbal de la séance. | UN | باستطاعة أي عضو في الوفد أن يملأ نموذجا يقدمه فرع شؤون الجمعية العامة وستضاف حاشية إلى المحضر الحرفي للجلسة المذكورة. |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد في الميزانية، لا تدرج قيودات محاسبية بل يشار إلى المبلغ في حاشية تلحق بنهاية البيانات المالية. |
Après Incidence, insérer un appel de note a et ajouter à la fin du tableau la note de bas de page ci-après : | UN | وفي نهاية الجدول، تدرج حاشية نصها كالآتي: |
La part de chaque fonds dans les liquidités gérées centralement est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant la composition des placements. | UN | ويُبلَّغ عن حصة كل صندوقٍ من الصناديق المشارِكة في صناديق النقدية المشتركة في البيان الخاص به، ويُفصح عن تكوين استثماراته في حاشية للبيان. |
La composition des réserves de trésorerie est indiquée dans les notes relatives à chaque état financier; | UN | ويرد في حاشية للبيانات تكوين المجموعات النقدية؛ |
Note : Les formalités de dépôt et de ratification ont été suspendues parce que la cour de la constitutionnalité est actuellement saisie d'un recours en inconstitutionnalité. | UN | حاشية: توقفت إجراءات الإيداع والتصديق ريثما تنظر المحكمة الدستورية في طعن مقدم بعدم الدستورية. |
4. Au paragraphe 5 de la résolution, l'Assemblée a décidé que, par la suite, tous les membres du Conseil d'administration seraient élus pour trois ans. | UN | ٤ - وفي الفقرة ٥ من القرار، قررت الجمعية العامة أن يتم انتخاب جميع أعضاء المجلس التنفيذي بعد ذلك لمدة ثلاث سنوات. حاشية |
Alors, si à l'automne 2001, les ourlets étaient à 15 cm en dessous du genou, et qu'à l'automne 2006, les ourlets étaient à 5 cm au-dessus du genou, comment seront les ourlets en 2012, étant donné l'avancée actuelle ? | Open Subtitles | اذا كانت حاشية الفستان في خريف 2001 حوالي 6 انش تحت الركبة و حاشية الفستان في خريف 2006 حوالي 2 انش فوق الركبة |
Le capitaine arrive avec le type du FBI. Il a un sacré cortège. | Open Subtitles | القائد قادم مع عميل المباحث، لديه حاشية لعينة |
Ces hommes ont voyagé avec l'entourage de Mme Bhutto à Islamabad, au Penjab, à Peshawar et au Jammu-et-Cachemire. | UN | وكان هؤلاء الرجال يسافرون مع حاشية السيدة بوتو في إسلام أباد، والبنجاب، وبيشاور، وجامو وكشمير. |
En juillet 1995, il a été chargé par le dalaï-lama (son entourage) de pénétrer au Tibet avec des fonds et du matériel fournis par l'étranger et de faire de l'espionnage sous couvert de l'étude des chants et danses folkloriques tibétaines. | UN | وقد كلفته حاشية الدالاي لاما بدخول البلد وهو يحمل أموالاً ومعدات مقدمة من جهات أجنبية للتجسس بحجة البحث عن أغاني ورقصات ذات أصل تيبتي. |
Des millions de fans rampent dans le monde entier juste pour toucher l'ourlet de son froc. | Open Subtitles | الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه |