"حاضنة" - Dictionnaire arabe français

    حَاضِنَة

    adjectif

    "حاضنة" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueil
        
    • baby-sitter
        
    • nounou
        
    • incubateur
        
    • baby-sitting
        
    • pépinière d'
        
    • parent
        
    • incubateurs
        
    • câlins
        
    • gardienne
        
    • une couveuse
        
    • une babysitter
        
    • mère porteuse
        
    Au cours des dernières années, le nombre d'enfants pris en charge en famille d'accueil ou en institution de type familial avait fortement progressé. UN وفي السنوات الماضية، سُجّلت زيادة مطردة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات توفر بيئة أسرية وفي أسر حاضنة.
    Tous les enfants de réfugiés sans protection parentale sont hébergés au sein d'établissements spécialisés ou pris en charge par des familles d'accueil. UN ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة.
    Le mineur isolé est orienté vers une institution éducative ou une famille d'accueil. UN ويُوجَّه القاصر غير المصحوب إلى مؤسسة تربوية أو أسرة حاضنة.
    Je devrais y retourner avant de perdre une autre baby-sitter. Open Subtitles من الأفضل أن أعود للبيت قبل أن أفقد حاضنة أخرى.
    Pourriez-vous dire à Bill que votre nounou a annulé à la dernière minute et que je la remplace ? Open Subtitles ماذا لو أخبرتي بيل أنّ حاضنة أولادك ألغت مجيئها في آخر لحظة وأنّني ساحل محلّها؟
    Si vous pensez que vous transformer en incubateur quelques semaines protégera votre bébé de toutes les merdes dans ce monde, allez-y ! Open Subtitles إن كنت تظنين تحويل نفسك لمجرد حاضنة ميتة للطفل لعدة أسابيع سيحمي طفلك من كل مساوئ العالم، تفضلي
    Dans la mesure du possible, les enfants sont placés auprès de proches ou dans une famille d'accueil, de préférence à une institution. UN ويتم إيداع الأطفال، كلما كان ذلك ممكناً، لدى الأقارب أو لدى أسرة حاضنة بدلاً من إيداعهم في مؤسسات.
    En ce qui concerne la prise en charge non institutionnelle des enfants, tous les orphelins âgés de moins de 7 ans devaient être placés en famille d'accueil. UN وفيما يتعلق بالرعاية البديلة، يوضع جميع الأيتام الذين هم دون سن السابعة لدى أسر حاضنة.
    Il note avec regret qu'environ la moitié de ces enfants ne sont pas placés en famille d'accueil mais en institution. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات.
    Le placement des enfants dans des familles d'accueil est réalisé compte tenu de leur souhait. UN وتُراعى رغبات الطفل عندما يُعهد به إلى أسرة حاضنة.
    Les enfants ayant 10 ans révolus ne peuvent être placés dans une famille d'accueil qu'avec leur consentement. UN ولا يُعهد بطفل بلغ سن 10 سنوات إلى أسرة حاضنة إلا بموافقته.
    Ceux qui vivaient dans des foyers de familles d'accueil avec d'autres Soudanais étaient plus équilibrés sur le plan psychologique, parce qu'ils pouvaient plus facilement parler de leurs expériences. UN وكان الشباب الذين يعيشون مع سودانيين آخرين في بيوت جماعية أو ضمن أسر حاضنة أحسن حالا من الوجهة النفسية، إذ كان من الأيسر عليهم أن يتبادلوا خبراتهم.
    Lorsqu’il lui était impossible de trouver les familles des mineurs non accompagnés, le HCR, avec le concours d’autres partenaires, a placé les enfants dans des familles d’accueil. UN وفي حالة تعذر العثور على أسر القُصﱠر غير المصحوبين، عهدت المفوضية، إلى جانب الشركاء التنفيذيين، باﻷطفال إلى أسر حاضنة.
    Le Gouvernement s'efforçait en outre de rechercher des familles d'accueil pour ces enfants. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة على تحديد أسر حاضنة متخصصة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال.
    C'est juste difficile d'avoir une bonne baby-sitter ces jours-ci. Open Subtitles انها مجرد من الصعب جدا الحصول على حاضنة جيدة هذه الأيام.
    Tu es meilleure que n'importe quelle baby-sitter, et tu mérites d'avoir du temps libre. Open Subtitles وافضل من أي حاضنة وتستحقين الحصول على القليل من الحرية
    Je vais sûrement être nounou. Open Subtitles أنا لا أعرف، ولكن ربما أنا أعمل حاضنة حتى الان.
    Les enfants passent tellement de temps avec leur nounou... Je me sens coupable. Coupable ? Open Subtitles انه لا يجر بي ترك الاولاد كثيرا في عهدة حاضنة لا تبدو فكرة صائبة
    La meilleure façon de prévenir les conflits consiste à faire disparaître tous les éléments négatifs qui pourraient leur servir d'incubateur. UN والطريقة المثلى للوقاية من الصراع هي إبعاد العناصر السلبية التي يمكن أن تكون بمثابة حاضنة للصراع.
    Sans t'offenser, arrêter le baby-sitting. Open Subtitles وبلا أهانة ، أتوقف عن كونى حاضنة الأطفال
    Le projet Dirigamana de la pépinière d'entreprises cherche à implanter des industries dans les régions et à promouvoir les PME. UN ويسعى مشروع حاضنة ديريغامانا إلى إدخال الصناعات إلى المناطق وإلى النهوض بالصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    En plus de ce qu'elle signifie pour tous les peuples du monde, l'ONU est, pour nous, le parent adoptif de la cause palestinienne. UN إن اﻷمم المتحدة بالنسبة لنا، وباﻹضافة إلى ما تعنيه لكل شعوب العالم، هي حاضنة لقضية فلسطين.
    Au Paraguay également, 12 incubateurs pour nouveau-nés ont été financés et installés dans une clinique gratuite et des établissements de santé locaux. UN وفي باراغواي أيضا، تم تقديم 12 حاضنة من حواضن الأطفال حديثي الولادة وتركيبها في مستوصف مجاني وفي مرافق صحية محلية.
    Ma petite fleur des champs ! Vous faites de si bons câlins. Open Subtitles ذرتي الحريرية الصغيرة! بارب , انت حاضنة رائعة.
    Vous devez être la gardienne. Open Subtitles لابد أنكِ حاضنة الأطفال
    Au moins, pour lui, je suis sexy et pas une couveuse ambulante. Open Subtitles حسناً ، على الأقل عو يجعلني أشعر بأنني مثيرة و ليس حاضنة تمشي
    Si vous y allez tous, alors je dois payer une babysitter. Open Subtitles إذا ذهبتم جميعا، فعليّ أن أدفع مصاريف حاضنة.
    Prenons une mère porteuse et ayons un autre enfant. Open Subtitles لنبحث على أم حاضنة ونحصل على طفل أخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus