"حالات الأزمات وحالات" - Traduction Arabe en Français

    • les situations de crise et
        
    • les situations de crise ou
        
    • des situations de crise et
        
    • traversaient une crise ou sortaient d
        
    • crise et d
        
    • situation de crise ou
        
    Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit avait également été intéressant. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit avait également été intéressant. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Les femmes qui font partie du personnel ou participent aux programmes dans les situations de crise ou de sortie de crise sont exposées à des risques supplémentaires qui entraînent des dépenses de sécurité additionnelles. UN وتتعرض الموظفات والمشاركات في البرامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات إلى مخاطر إضافية، مما يستلزم تكاليف أمنية إضافية.
    Il faudra notamment faire fond pour cela sur les données d'expérience positives des conseillers spécialistes de la problématique hommes-femmes déployés dans des situations de crise et à l'issue de conflits. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جملة أمور منها الخبرة الإيجابية للمستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية الذين يتم نشرهم في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Les garçons et les filles continuent d'être parmi les plus touchés dans les situations de crise et d'urgence. UN ولا يزال البنات والأولاد من بين أكثر المتأثرين في حالات الأزمات وحالات الطوارئ.
    DP/2000/18 Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع
    DP/2000/18 Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع
    Le dispositif d'appui type pour remédier aux capacités insuffisantes des bureaux des coordonnateurs résidents dans les situations de crise et d'après crise a été élargi à 28 pays. UN وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة.
    L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. UN وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000.
    Des réunions informelles se tiendraient lors du débat consacré au PNUD sur la méthodologie du rapport annuel axé sur les résultats et sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit, lequel serait orienté sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية.
    - Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit [2000/10] (E) UN - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع [2000/10](م)
    L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. UN وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000.
    Des réunions informelles se tiendraient lors du débat consacré au PNUD sur la méthodologie du rapport annuel axé sur les résultats et sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit, lequel serait orienté sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية.
    Dans le domaine de l'éducation, la Commission européenne maintiendra son engagement à appuyer les pays partenaires dans leurs efforts pour que filles et garçons bénéficient d'une éducation primaire de qualité, même dans les situations de crise et d'urgence, car cela est essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي مجال التعليم ستحافظ المفوضية الأوروبية على التزامها بدعم البلدان الشريكة في جهودها الرامية إلى كفالة أن يجني جميع الأولاد والبنات ثمار التعليم الأساسي الجيد النوعية، بما في ذلك في حالات الأزمات وحالات الطوارئ، بوصفه عنصرا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, un facteur à prendre en compte est le rôle croissant que joue le PNUD en tant que fournisseur d'aide au développement dans les situations de crise et d'après crise - y compris en exécutant directement des projets - rôle pour lequel il doit recourir plus souvent à des ressources internes. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى عامل هام يتمثل في ازدياد تواتر الدور الذي يؤديه البرنامج الإنمائي كمقدم للمساعدة الإنمائية في حالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات، بما في ذلك المشاريع المنفذة بصورة مباشرة، الأمر الذي يستدعي مزيدا من الاعتماد على الموارد الداخلية.
    a) Capacités nécessaires à l'édification de l'État et à la fourniture de services dans les situations de crise ou d'après-conflit; UN (أ) القدرات المتعلقة ببناء الدولة وتنفيذ الخدمات في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    À partir du débat de la deuxième session ordinaire de 2000 et de la série de consultations officieuses tenues de juin à septembre 2000, l'Administrateur présentera à la première session ordinaire de 2001 du Conseil d'administration un rapport sur le rôle du PNUD dans des situations de crise et d'après conflit. UN 7 - واستنادا إلى المناقشة التي دارت خلال الدورة العادية الثانية لعام 2000 وإلى سلسلة المشاورات غير الرسمية التي أجريت في الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2000، سيقدم مدير البرنامج تقريرا عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع إلى الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2001.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Plusieurs délégations se sont dites favorables à l'idée de porter une plus grande attention à la démonstration des effets d'une situation de crise ou d'après-conflit, un intervenant proposant que le PNUD mette sur pied un programme pour évaluer l'impact que pouvait avoir un conflit. UN وأعرب عدد من الوفود عن أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى توضيح أثر البرنامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، واقترح أحد المتحدثين أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لتقييم آثار الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus