"حالات الإعدام بإجراءات موجزة" - Traduction Arabe en Français

    • les exécutions sommaires
        
    • des exécutions sommaires
        
    • cas d'exécutions sommaires
        
    • Aux exécutions sommaires
        
    • cas d'exécution sommaire
        
    les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. UN وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك.
    Alors que la peine capitale était en régression, il était alarmant de constater que les exécutions sommaires étaient au contraire en augmentation ces dernières années. UN وفي حين شهدت عقوبة الإعدام انخفاضاً، فإن من المثير للقلق أن تزداد حالات الإعدام بإجراءات موجزة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Ainsi, lors des tentatives de coups d'État de 2006 et de 2008, les exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été estimées à plusieurs centaines. UN وهكذا قُدرت حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، خلال محاولتي الانقلاب عامي 2006 و2008،
    des exécutions sommaires ont eu lieu dans diverses circonstances. UN وقد حدثت حالات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف مختلفة.
    Ces atteintes, allant des cas d'exécutions sommaires ciblées aux disparitions forcées, ont été le fait des différents acteurs. UN وقد كانت هناك جهات فاعلة مختلفة وراء هذه الانتهاكات، التي تراوحت ما بين حالات الإعدام بإجراءات موجزة المحددة الهدف، وحالات الاختفاء القسري.
    Aux exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires UN باء - حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفاً وخارج القضاء 21-22
    10. D'après FIDH/LTDH/ATPDH les exécutions sommaires sont une pratique courante au Tchad, notamment au cours des nombreux affrontements qui opposent régulièrement l'Armée nationale tchadienne et les divers groupes rebelles. UN واعتبرت هذه المنظمات حالات الإعدام بإجراءات موجزة ممارسة مألوفة في تشاد، وبخاصة خلال المواجهات العديدة التي تنشب بانتظام بين الجيش الوطني التشادي ومختلف المجموعات المتمردة.
    2. les exécutions sommaires et tentatives d'exécution UN 2 - حالات الإعدام بإجراءات موجزة ومحاولات الإعدام
    4. Protection contre les exécutions sommaires, la détention arbitraire, les disparitions et la torture 31 − 36 13 UN 4- الحماية من حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء والتعذيب 31-36 13
    4. Protection contre les exécutions sommaires, la détention arbitraire, UN 4- الحماية من حالات الإعدام بإجراءات موجزة
    c) les exécutions sommaires ou arbitraires; et UN (ج) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    17. Mme Zerrougui a constaté elle aussi une dégradation récente de la situation, puisque les exécutions sommaires et extrajudiciaires étaient en augmentation et qu'elles étaient justifiées dans beaucoup de pays par la lutte contre le terrorisme et la sûreté de l'État. UN 17- وأقرت السيدة زروقي بوجود ارتداد خلال السنوات الأخيرة نحو زيادة حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، التي تجري في العديد من البلدان باسم مكافحة الإرهاب وحماية أمن الدولة.
    Gravement préoccupé par les violations et abus sérieux des droits de l'homme et les exactions perpétrées à l'encontre de la population civile, notamment les exécutions sommaires, les viols et autres formes de violence sexuelle, les actes de torture, les pillages, les destructions illégales de propriétés et les autres violations graves du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يساوره قلق بالغ بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها الخطيرة وابتزاز السكان المدنيين، ولا سيما حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وأعمال التعذيب والنهب وهدم الممتلكات غير القانوني والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Gravement préoccupé par les violations et abus sérieux des droits de l'homme et les exactions perpétrées à l'encontre de la population civile, notamment les exécutions sommaires, les viols et autres formes de violence sexuelle, les actes de torture, les pillages, les destructions illégales de propriétés et les autres violations graves du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يساوره قلق بالغ بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها الخطيرة وأعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وأعمال التعذيب والنهب وهدم الممتلكات غير القانوني والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    e) les exécutions sommaires ou arbitraires, les disparitions, la torture, les arrestations illégales, les persécutions systématiques et la détention arbitraire pour de longues périodes; UN (هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء، والتعذيب، والملاحقة، والاعتقال بصورة غير قانونية، والاضطهاد على نطاق واسع، والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة؛
    e) les exécutions sommaires ou arbitraires, les disparitions, la torture, le harcèlement, les arrestations illégales, les persécutions systématiques et la détention arbitraire pour de longues périodes ; UN (هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء، والتعذيب، والملاحقة، والاعتقال بصورة غير قانونية، والاضطهاد على نطاق واسع، والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة؛
    18. L'observateur de Pax Romana s'est félicité que le Groupe de travail s'intéresse à la question des exécutions sommaires et extrajudiciaires. UN 18- ورحب المراقب عن حركة باكس رومانا بتعهد الفريق العامل مسألة حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء.
    Ceci entraine des violations graves des droits de l'homme, y compris des exécutions sommaires, des viols, des actes de torture, des recrutements d'enfants soldats, des violations de la liberté d'expression et du droit à l'information, ainsi que des atteintes aux droits à l'éducation et à la santé. UN ويسفر ذلك عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ومنها حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وأعمال التعذيب وتجنيد الأطفال الجنود وانتهاكات حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات، فضلاً عن المساس بالحق في التعليم والصحة.
    49. La Suisse a déploré les graves violations du droit international signalées quotidiennement en Somalie, y compris des exécutions sommaires et des exécutions extrajudiciaires; des traitements cruels et inhumains, tels que la flagellation et l'amputation; le mariage forcé; l'utilisation de civils en tant que boucliers humains et les menaces proférées à l'encontre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN 49- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي تتحدث عنها التقارير يومياً في الصومال، ومنها حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية من مثل الجلد وبتر الأطراف؛ والزواج القسري؛ واستخدام المدنيين دروعا بشرية؛ والتهديدات التي يتعرض لها الصحافيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    De manière générale, la situation des droits de l'homme au Burundi est devenue plutôt tendue à la suite des arrestations opérées parmi les partis d'opposition, des cas de torture et de mauvais traitement commis par des éléments du Service national de renseignement, de la Police nationale burundaise, et de la Force de défense nationale, ainsi qu'avec les cas d'exécutions sommaires. UN وبصورة عامة، فقد أصبحت حالة حقوق الإنسان في بوروندي بالأحرى متوترة على إثر الاعتقالات التي تمت في صفوف أحزاب المعارضة، والتعذيب وسوء المعاملة المرتكبة على أيدي عناصر من دائرة الاستعلامات الوطنية، والشرطة الوطنية البوروندية وقوات الدفاع الوطني، وكذلك بسبب حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    B. Aux exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires UN باء- حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفا وخارج القضاء
    Malheureusement, force est de constater que la période électorale a connu un nombre accru de violations des droits de l'homme dont les plus graves sont les cas d'exécution sommaire et les cas de torture, ainsi que les assassinats politiques. UN 16 - وللأسف، تجدر الإشارة أن الفترة الانتخابية شهدت عددا متزايدا من انتهاكات حقوق الإنسان والتي كان أخطرها حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات التعذيب وكذلك الاغتيالات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus