"حالات الاحتجاز التعسفي" - Traduction Arabe en Français

    • cas de détention arbitraire
        
    • des détentions arbitraires
        
    • les détentions arbitraires
        
    • nombre de détentions arbitraires
        
    • cas d'arrestations arbitraires
        
    • de cas de détentions arbitraires
        
    • nombre d'arrestations arbitraires
        
    • les cas de détention imposée arbitrairement
        
    • la détention arbitraire
        
    Chaque semaine, une moyenne de 79 cas de détention arbitraire et prolongée ont été résolus en coopération avec les interlocuteurs du système judiciaire national. UN تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني
    Elle est invitée également à commenter différents cas de détention arbitraire recensés par Human Rights Watch, et à fournir des statistiques sur l'utilisation du mécanisme de plainte. UN ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى.
    Il faut ajouter à cela les carences de l'appareil judiciaire et de la défense, qui sont souvent à l'origine des détentions arbitraires. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعاني الجهاز القضائي ونيابة الدفاع العام من أوجه قصور تقف وراء حالات الاحتجاز التعسفي.
    Il en résulte des détentions arbitraires et des détentions prolongées, y compris les détentions avant jugement. UN ويؤدي ذلك إلى حالات الاحتجاز التعسفي وطويل الأمد والاحتياطي.
    les détentions arbitraires évoquées dans le présent rapport ont pour la plupart trois grandes causes : UN فيبدو أن جميع حالات الاحتجاز التعسفي المذكورة في هذا التقرير تعزى إلى أسباب ثلاثة هي:
    Sa suspension pendant les nombreux mois où l'état d'urgence avait été en vigueur en Inde en 1975 s'était traduite par un certain nombre de détentions arbitraires et diverses violations des droits de l'homme fondamentaux. UN وقد أدى عدم تطبيقه خلال عدة أشهر، عندما أعلنت حالة الطوارئ في الهند في عام ٥٧٩١، إلى عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وانتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La Commission exprime sa préoccupation devant le nombre de cas de détention arbitraire imposée à la suite de l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression relevés par le Groupe dans son troisième rapport. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد حالات الاحتجاز التعسفي المفروض عقب ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو الذي أبرزه الفريق في تقريره الثالث.
    Les membres des deux mécanismes se sont expliqué comment ils traitaient les cas de détention arbitraire et de disparition forcée et ont dégagé des points communs et des différences dans leurs méthodes de travail respectives. UN وتبادل أعضاء كل من الآليتين خبراتهم في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع تسليط الضوء على أوجه التشابه والاختلاف في أساليب عملهما.
    Information des détenus sur leurs droits fondamentaux et réduction de la surpopulation dans les lieux de détention grâce à une meilleure détection par les acteurs étatiques et la société civile des cas de détention arbitraire UN إبلاغ المحتجزين بحقوقهم الإنسانية والحد من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز من خلال تحسين قيام الجهات الفاعلة في الدولة والمجتمع المدني بتحديد حالات الاحتجاز التعسفي
    Les membres des deux mécanismes ont échangé des données d'expérience sur le traitement des cas de détention arbitraire et de disparition forcée, en mettent en lumière les points communs et les différences entre leurs méthodes de travail et leurs pratiques respectives. UN وتبادل أعضاء الآليتين ما لديهما من خبرات في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع إبراز أوجه التماثل والاختلاف في أساليب العمل والممارسة لدى كل منهما.
    Le Comité des droits de l'homme a été préoccupé par les informations indiquant que les cas de détention arbitraire seraient nombreux. UN 15- وأعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء ادعاءات تكرار حدوث حالات الاحتجاز التعسفي.
    Ensuite, l'auteur précise que la loi camerounaise ne prévoit aucune procédure spécifique prescrivant à la Cour suprême de statuer en urgence dans les cas de détention arbitraire et que, par conséquent, la procédure de cassation ordinaire peut durer plus d'un an, voire des années. UN ويوضح صاحب البلاغ لاحقاً أن القانون الكاميروني لا ينص على أي إجراء محدد يفرض على المحكمة العليا البت على سبيل الاستعجال في حالات الاحتجاز التعسفي وأن إجراء النقض العادي قد يستغرق بالتالي أكثر من عام، بل قد يمتد سنوات.
    Excepté dans le cas de certains procès emblématiques, la phase d'attente de la première audience est de plusieurs mois, voire plusieurs années, ce qui rallonge la procédure et entraîne des détentions arbitraires et abusives. UN وباستثناء الحالات المتعلقة ببعض المحاكمات الرمزية، فإن مرحلة الانتظار السابقة للجلسة الأولى تستغرق عدة شهور، بل عدة سنوات، الأمر الذي يزيد طول آجال الإجراءات ويفضي إلى حالات الاحتجاز التعسفي.
    De manière générale, il importe que ces organisations communiquent toutes les informations sur des détentions arbitraires dont elles pourraient disposer afin que des inspections puissent être organisées. UN وبصورة عامة، من المهم أن تقدم هذه المنظمات جميع ما بحوزتها من معلومات بشأن حالات الاحتجاز التعسفي حتى يتسنى تنظيم عمليات تفتيش.
    Compte tenu de la fréquence des détentions arbitraires dans ce type de situation, il souhaite rappeler aux gouvernements qu'ils doivent respecter strictement le principe de la proportionnalité. UN وبسبب تواتر حالات الاحتجاز التعسفي التي تحدث في هذه الحالات، يود الفريق تذكير الحكومات بأنه يجوز فرضها فقط مع الالتزام الصارم بمبدأ التناسب.
    Ces deux opérations ont confirmé que les détentions arbitraires et illégales étaient monnaie courante, résultant souvent de l'inefficacité des institutions judiciaires et de maintien de l'ordre, de pratiques discriminatoires et illégales et de l'absence de mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN وأكّد كلاهما تفشي حالات الاحتجاز التعسفي وغير القانوني الناجمة في أحيان كثيرة عن انعدام فعالية مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون، وعن ممارسات تمييزية أو غير قانونية، وانعدام آليات المراقبة والمساءلة.
    Dans ce contexte, il est essentiel que la direction des établissements pénitentiaires se montre davantage volontariste dans le suivi avec les tribunaux et la gestion des registres pénitentiaires pour réduire et prévenir les détentions arbitraires. UN وفي هذا السياق من المهم للغاية أن تصبح إدارة السجون أكثر إيجابية في التواصل مع السجون ومع إدارة سجلات السجون لتقليص حالات الاحتجاز التعسفي والوقاية منها.
    Des membres de partis d'opposition ou de groupes de défense des droits de l'homme auraient été plus particulièrement visés par le Gouvernement, encore que, par rapport aux années précédentes, les détentions arbitraires sont moins nombreuses et laissent place à des formes de répression plus indirectes et subtiles. UN ويقال إن الحكومة استهدفت أفراد معينين منتسبين لأحزاب المعارضة وبعض المدافعين عن حقوق الإنسان، ولكن حالات الاحتجاز التعسفي كانت أقل مقارنة بالسنة الماضية وقد استعيض عنها بأساليب أخرى من المراقبة الحاذقة غير المباشرة.
    La Commission est préoccupée par les informations faisant état de l'augmentation du nombre de détentions arbitraires, pratique qui peut exposer les membres de la société civile arrêtés à une stigmatisation et à des menaces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتزايدة عن حالات الاحتجاز التعسفي التي يمكن أن تؤدي إلى وصم أفراد المجتمع المدني الذين احتجزوا وإلى تهديدهم.
    cas d'arrestations arbitraires et leurs causes UN حالات الاحتجاز التعسفي وأسبابها
    En tout état de cause, il estime que la Commission devrait se concentrer sur les affaires portées devant la justice militaire laquelle, contrairement à ce que dit le Président du Conseil suprême de justice militaire, est responsable de l'emprisonnement de bien des innocents et d'un grand nombre de cas de détentions arbitraires. UN وفي جميع الحالات يعتقد الفريق العامل بأنه ينبغي تركيز الاهتمام على قضايا القضاء العسكري الذي كان، خلافاً لاعتقاد رئيس المجلس الأعلى للقضاء العسكري، مسؤولاً عن وجود العديد من السجناء الأبرياء ومن حالات الاحتجاز التعسفي.
    73. Comme il est indiqué cidessus, le nombre d'arrestations arbitraires qui sont le fait d'agents du renseignement de la Documentation nationale ont augmenté de façon spectaculaire au cours des derniers mois. UN 73- وعلى نحو ما ذُكِرَ أعلاه، فإن حالات الاحتجاز التعسفي على أيدي ضباط الاستخبارات من قوات الدفاع قد ازدادت زيادة كبيرة للغاية خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Il a pour mandat d'enquêter sur les cas de détention imposée arbitrairement ou de toute autre manière incompatible avec les normes internationales pertinentes. UN فولايته هي التحقيق في حالات الاحتجاز التعسفي أو الاحتجاز على أي نحو آخر يتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    la détention arbitraire est également devenue monnaie courante dans certains pays. UN كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus