"حالات الاختفاء هذه" - Traduction Arabe en Français

    • ces disparitions
        
    • telles disparitions
        
    L'armée et la police seraient responsables de ces disparitions. UN ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه.
    Les forces de sécurité et la police et la gendarmerie seraient responsables de ces disparitions. UN ويزعم أن قوات اﻷمن والشرطة والدرك مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    Il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    ces disparitions ont été imputées à des membres de l'armée de terre et de l'armée de l'air, aux carabiniers et à des personnes opérant avec le consentement des autorités. UN وكان المسؤولون عن حالات الاختفاء هذه من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاصا يتصرفون برضا السلطات.
    Le Gouvernement n'aurait rien fait pour remédier aux conditions qui permettent encore à de telles disparitions de se produire. UN ويقال إن الحكومة لم تتصد لﻷوضاع التي لا تزال تسمح بحدوث حالات الاختفاء هذه.
    Il a également été indiqué que ces disparitions visaient souvent à asservir les collectivités. UN كما قيل أن حالات الاختفاء هذه كثيرا ما تستهدف إخضاع مجتمعات محلية بأكملها.
    La police, l'armée et les forces de sécurité seraient responsables de ces disparitions. UN ويُذكر أن قوات الشرطة والجيش والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    L'armée, la police et les forces de sécurité sont présumées responsables de ces disparitions. UN ويُدعى أن قوات الجيش والشرطة والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    Dans le cas de ces disparitions, la police et la gendarmerie royale néerlandaise ont été contactés immédiatement et la surveillance des sites a été renforcée. UN وفي حالات الاختفاء هذه كلها استُدعيت الشرطة والشرطة العسكرية الملكية على الفور وشُددت إجراءات مراقبة الأماكن.
    Avec l'appui du Centre d'expert pour la contrebande et le trafic des êtres humains, des mesures adéquates ont été prises pour enquêter sur ces disparitions. UN وبمساعدة من مركز الخبرة الفنية المعني بالاتجار بالبشر وتهريبهم، اتُخذت تدابير مناسبة للتحقيق في حالات الاختفاء هذه.
    ces disparitions se sont produites entre 2000 et 2004 et concernent notamment sept femmes et trois personnes âgées de moins de 18 ans. UN وقد حدثت حالات الاختفاء هذه في الفترة من 2000 إلى 2004 وشملت سبع نساء وثلاثة أشخاص دون 18 عاماً من العمر.
    Aucune enquête sérieuse n'a été menée pour condamner les auteurs de ces disparitions. UN ولم يُجر أي تحقيق جدي لتحديد المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه.
    Aucune enquête sérieuse n'a été menée pour condamner les auteurs de ces disparitions. UN ولم يجر أي تحقيق جاد لإدانة المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه.
    Parmi les forces qui seraient responsables de ces disparitions figurent l'armée, la police, la gendarmerie et les forces de sécurité, plusieurs d'entre elles agissant parfois ensemble. UN والقوات التي نسبت إليها حالات الاختفاء هذه تشمل أفرادا من العسكريين والشرطة وقوات الأمن، وفي بعض الأحيان أفرادا من عدة جهات منها مجتمعة.
    71. Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de lui fournir la décision du tribunal concernant la personne qui avait dénoncé ces disparitions et qui aurait été accusée de fraude et d'usage abusif d'un extrait de naissance. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة موافاته بالحكم القضائي الصادر بحق الشخص الذي ادّعى وجود حالات الاختفاء هذه والذي قيل أنه اتهم بإثارة ادعاءات كاذبة وباستخدام باطل لشهادة ميلاد.
    L'armée, la police, le département d'enquête criminelle et des groupes paramilitaires au service du Gouvernement sont présumés responsables de ces disparitions, qui concernent notamment une femme et un mineur. UN ويُزعم أن الجيش والشرطة وإدارة التحقيقات الجنائية والمجموعات شبه العسكرية التي تعمل مع الحكومة هي الجهات المسؤولة عن حالات الاختفاء هذه التي تشمل امرأة وقاصراً.
    ces disparitions ont été imputées à des membres de l'armée de terre et de l'armée de l'air, aux carabiniers et à des personnes opérant avec le consentement des autorités. UN وقيل إن المسؤولين عن حالات الاختفاء هذه هم من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاص تغض السلطات الطرف عن تصرفاتهم.
    ces disparitions ont été attribuées à l'Unité des forces spéciales (KOPASSUS), au Kostrad, à la police, aux services spéciaux de renseignement de l'armée et aux forces armées indonésiennes. UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية.
    La responsabilité de ces disparitions a été attribuée au commandement des forces spéciales, à la police, au service des renseignements spéciaux des forces armées et aux forces armées indonésiennes (TNI). UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة، والقوات المسلحة الإندونيسية.
    ces disparitions signalées ont eu lieu dans l'ensemble du pays et, dans un cas, la personne aurait été enlevée alors qu'elle se trouvait en exil au Kenya, puis conduite à Kampala. UN و1985. وقد وقعت حالات الاختفاء هذه المبلغ عنها في أنحاء شتى من البلاد، ولكن في حالة واحدة زُعم أن الشخص المعني قد اختطف أثناء وجوده في المنفى في كينيا ثم اقتيد إلى كمبالا.
    Son gouvernement aimerait également que la définition de la disparition forcée rende compte du fait qu'une part significative des actes conduisant à de telles disparitions sont du fait de groupes de conflit non étatiques. UN وتفضل حكومتها أيضاً لو أن تعريف الاختفاء القسري عكس حقيقة أن جزءاً كبيراً من الأعمال التي تؤدي إلى حالات الاختفاء هذه ترتكبها جماعات ليست دولة أطراف في الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus