Ces atteintes consistent notamment en des appels anonymes, convocations abusives, arrestations et emprisonnements arbitraires. | UN | وتمثلت هذه الانتهاكات بوجه خاص في مكالمات مجهولة المصدر واستدعاءات دون موجب إلى جانب حالات التوقيف والسجن تعسفاً. |
Selon une information fournie ultérieurement par l'enquêteur de la police devant le tribunal, il aurait été procédé au total à 73 arrestations. | UN | وحسب المعلومات التي قدمها محقق الشرطة فيما بعد أمام المحكمة بلغ عدد حالات التوقيف 73 حالة. |
Des militaires ou des policiers aurait procédé à la plupart de ces arrestations. | UN | ووفقاً لما أوردته التقارير، فإن معظم حالات التوقيف هذه قام بها أفرد من الجيش والشرطة. |
37. On a appris que le nombre des cas d'arrestation et de détention reste extrêmement élevé dans le pays. | UN | ٣٧- وعلم بأن عدد حالات التوقيف والاحتجاز لا يزال مرتفعا جدا في البلد. |
Les motifs du rejet tenaient aux explications que le requérant avait données au sujet de ses trois arrestations. | UN | وكانت أسباب الرفض تتعلق بإيضاحاته بشأن حالات التوقيف الثلاثة التي ذكرها. |
Au Japon, 90 % environ de l'ensemble des saisies et des arrestations en relation avec la drogue en 1998 impliquaient de la méthamphétamine. | UN | وفي اليابان، كان نحو 90 في المائة من جميع الضبطيات وجميع حالات التوقيف المتصلة بالعقاقير في عام 1998 يتعلق بالميثامفيتامين. |
arrestations, procès et peines sont en stricte conformité avec la loi. | UN | وجميع حالات التوقيف والمحاكمة وصدور اﻷحكام تتم وفقا ﻷصول المحاكمات القانونية. |
Toutefois, ces arrestations ne visaient pas une communauté en particulier. | UN | ومع ذلك، لم تكن حالات التوقيف هذه تستهدف أية طائفة بعينها. |
C'est le cas notamment des arrestations et détentions illégales, des interdictions faites aux partisans de l'opposition de manifester ou de l'arrestation de journalistes pour des motifs parfois difficiles à qualifier. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونية وحظر مظاهرات أنصار المعارضة أو القبض على الصحفيين لأسباب يصعب أحياناً تصنيفها. |
C. arrestations et détentions arbitraires et illégales 18 - 22 8 | UN | جيم - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين 18-22 10 |
C. arrestations et détentions arbitraires et illégales | UN | جيم- حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين |
21. Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a continué de surveiller et de signaler les cas d'arrestations et de détentions arbitraires et/ou illégales. | UN | 21- واصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين و/أو غير القانونيين والإبلاغ عنها. |
Le Ministère de l'intérieur met en œuvre les recommandations du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et travaille notamment à l'établissement d'un système d'enregistrement systématique des arrestations. | UN | وتنفذ وزارة الداخلية توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتعمل بالأخص من أجل إنشاء نظام لتسجيل حالات التوقيف بشكل منتظم. |
Elle a exprimé sa préoccupation concernant, d'une part, le travail des enfants et, d'autre part, les arrestations arbitraires, le harcèlement et la discrimination en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. | UN | وأعربت عن القلق بخصوص الأطفال العاملين وبخصوص حالات التوقيف التعسفي والتحرش والتمييز بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
A. arrestations et détentions arbitraires ou illégales 4−8 4 | UN | ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي و/أو غير الشرعي 4-8 5 |
A. arrestations et détentions arbitraires ou illégales | UN | ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي و/أو غير الشرعي |
76. Un nombre très inférieur d'arrestations ou d'autres actes d'incrimination a été signalé dans d'autres régions. | UN | 76- وكانت أعداد حالات التوقيف وغير ذلك من أفعال التجريم المبلغ عنها أقل بكثير في مناطق أخرى. |
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la MINUAD a recensé 17 cas d'arrestation et de détention arbitraires et illégales par les forces de sécurité gouvernementales. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّقت العملية 17 من حالات التوقيف والاحتجاز على نحو تعسفي وغير مشروع من جانب قوات الأمن الحكومية. |
Autres cas d'arrestation | UN | حالات التوقيف الأخرى |
La Cour constate que la dérogation ainsi notifiée ne vise que l'article 9 du pacte international relatif aux droits civils et politiques proclamant le droit à la liberté et à la sécurité de la personne et fixant les règles applicables en cas d'arrestation et de détention. | UN | وتلاحظ المحكمة أن تقييد الأحكام المشار إليه في الرسالة لا يتعلق إلا بالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تتناول حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، والتي تحدد القواعد السارية في حالات التوقيف أو الاعتقال. |
Le centre a créé un groupe de travail pour assurer le suivi et le contrôle des détentions administratives, de la conformité des lois avec les normes internationales en matière de droits de l'homme et de garanties d'un procès équitable. | UN | كما نظم المركز فريق عمل لمتابعة ورصد حالات التوقيف الإداري، ومواءمة القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وضمانات المحاكمة العادلة. |