"حالات الزواج بالإكراه" - Traduction Arabe en Français

    • les mariages forcés
        
    • cas de mariages forcés
        
    • des mariages forcés
        
    • cas de mariage forcé
        
    L'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre les mariages forcés, précoces et temporaires. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    En 2002 et 2003, la loi sur les étrangers et la loi sur le mariage ont été modifiées afin de lutter contre les mariages forcés. UN وفي عامي 2002 و 2003، تم إدخال تغييرات في قانون الأجانب وقانون الزواج لمكافحة حالات الزواج بالإكراه.
    Aucune étude de prévalence n'a été réalisée concernant les mariages forcés et les violences liées à l'honneur à l'échelle nationale. UN وليست هناك أي دراسة على الصعيد الوطني بشأن انتشار حالات الزواج بالإكراه والعنف المرتبط بالشرف.
    Le Gouvernement fédéral appuie un projet modèle pour les services de conseil en ligne en cas de mariages forcés pendant trois ans. UN وتدعم الحكومة الاتحادية مشروع نموذجي لتقديم المشورة على الإنترنت، في حالات الزواج بالإكراه لمدة ثلاث سنوات.
    Enfin, elle aimerait avoir des chiffres sur l'incidence des mariages forcés en France. UN 53 - وطلبت في نهاية كلمتها بيانات عن عدد حالات الزواج بالإكراه التي حصلت في فرنسا.
    48. Les cas de mariage forcé ou de mariage arrangé sont très peu nombreux en Norvège. UN 48 - وأضافت أن حالات الزواج بالإكراه والزواج المرتب قليلة جدا في النرويج.
    Les activités entreprises pour prévenir les mariages forcés sont indiquées sous l'article 16. UN والجهود الرامية إلى منع حالات الزواج بالإكراه ترد تحت المادة 16.
    Il a indiqué que la volonté de lutter contre la maltraitance des enfants et contre la discrimination à l'encontre des femmes devrait être soutenue et a demandé s'il existait des lois interdisant les mariages forcés et les mariages précoces. UN وبين أنه ينبغي دعم هذه الإرادة لمكافحة ظاهرة إساءة معاملة الأطفال والتمييز ضد النساء وتساءل عما إذا كانت توجد أية قوانين تمنع حالات الزواج بالإكراه أو الزواج المبكر.
    Enfin, en ce qui concerne la persécution sexiste, l'État qui présente le rapport devrait indiquer si les mesures de suivi ont établi un lien entre les mariages forcés et ce type de persécution. UN واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بمفهوم اضطهاد أحد الجنسين، ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كانت إجراءات المتابعة أثبتت وجود صله بين حالات الزواج بالإكراه وحالات الاضطهاد.
    Une décision judiciaire rendue par un tribunal des migrations peut être citée en exemple de l'application de cette loi : une fille de 15 ans avait quitté son pays d'origine pour échapper à un mariage forcé; la législation de son pays interdisait les mariages forcés et les mariages de filles âgées de moins de 17 ans. UN ويمكن الإشارة إلى أحد القرارات القضائية الصادرة عن محكمة الهجرة كمثال على الطريقة التي يطبق بها القانون. فقد غادرت فتاة تبلغ من العمر خمسة عشر عاما بلدها الأصلي لتفادي إكراهها على الزواج. ويوجد في البلد المعني تشريع ضد حالات الزواج بالإكراه وزواج المرأة دون سن 17 عاما.
    Elle contient une définition de ce qu'est le mariage forcé et une liste de différentes formes de mariages forcés tirée des réponses à un questionnaire sur les mariages forcés adressé par la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الفرع، تُحدد المقررة الخاصة ما يرقى إلى الزواج بالإكراه وتورِد مختلف أشكال الزيجات الموجودة بالإكراه كما ورد إليها في شتى الردود على استبيان بشأن حالات الزواج بالإكراه بعثته المقررة الخاصة إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Veuillez fournir des informations sur les résultats de l'étude effectuée par le Centre d'études sur la condition féminine et l'égalité des sexes (Université d'Oslo) concernant les mariages forcés. UN 28 - يُرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسة التي أجراها مركز دراسات المرأة والبحوث الجنسانية في جامعة أوسلو بخصوص حالات الزواج بالإكراه.
    Le tribunal a statué comme suit : la loi interdisant les mariages forcés dans le pays d'origine est relativement nouvelle et il y a lieu de croire qu'elle n'est pas respectée dans son intégralité à tous les niveaux de la société. Contracter mariage avec le libre et plein consentement des futurs époux est un droit de l'homme, et un mariage forcé est une violation des droits de la fille. UN وقد أصدرت المحكمة الحكم التالي. بما أن التشريع ضد حالات الزواج بالإكراه في بلد المنشأ جديد نسبيا وهناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا التشريع لا ينفذ بالكامل على جميع مستويات المجتمع، وبما أن الزواج بالرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه يمثل حقا من حقوق الإنسان ويعتبر الإكراه عليه انتهاكا لحقوق الفتاة.
    Fort de son expérience, le groupe britannique spécialisé dans la lutte contre les mariages forcés, qui s'occupe de 250 à 300 cas environ chaque année, a établi des directives en la matière à l'intention de la police, des services sociaux, et des professionnels de la santé et de l'éducation. UN وقامت وحدة الزواج بالإكراه في المملكة المتحدة، بناء على تجربتها في التعامل مع 250-300 من حالات الزواج بالإكراه في السنة، بإصدار مبادئ توجيهية بشأن التصدي للزواج بالإكراه، للمختصين من العاملين بالشرطة والخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم.
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (Fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.
    Dans le cadre du Plan d'action contre les mariages forcés (2008-2011) (voir annexe 6) et du Plan d'action contre les mutilations sexuelles féminines (2008-2011) (voir annexe 15), une étude a été lancée pour définir des procédures en vue de la consignation systématique dans des registres des cas de mariage forcé et de mutilation sexuelle féminine. UN وقد حدث بواسطة خطة العمل لمكافحة الزواج بالإكراه (2008-2011) (انظر المرفق السادس عشر) وخطة العمل لمكافحة تشويه العضو التناسلي للأنثى (2008-2011) (انظر المرفق الخامس عشر)، أن بدأ العمل في دراسة للتحقيق في الإجراءات التي يمكن استخدامها لتسجيل حالات الزواج بالإكراه وتشويه العضو التناسلي للأنثى بصورة منهجية.
    Lesdits organes devraient être chargés d'ouvrir des enquêtes et/ou d'engager des poursuites sur les cas de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes. UN وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات.
    En revanche, le Yémen ne disposait pas de ressources suffisantes pour intervenir dans les cas de mariages forcés. UN ومن ناحية أخرى، لم يكن لدى اليمن موارد مالية كافية لتنفيذ التدخلات لمعالجة حالات الزواج بالإكراه .
    34. Divers gouvernements et organisations ont cité des cas de mariages forcés considérés comme relevant de la traite de personnes. UN 34- وقد وفَّرَت حكومات ومنظمات شتى للمقررة الخاصة أمثلة على مختلف حالات الزواج بالإكراه التي اعتُرف بأنها تحدث في سياق الاتجار بالأشخاص.
    Veuillez inclure des données, y compris des statistiques - le cas échéant - , sur l'incidence des mariages forcés en Norvège, sur les mesures prises pour remédier à ce phénomène et sur l'impact de ces mesures. UN ويُرجى أيضاً إدراج معلومـات، تشمل إحصاءات إن توافّرت، عن حالات الزواج بالإكراه في النرويج، وعن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الظاهرة، وعن تأثير هذه التدابير.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment l'État partie de sensibiliser les communautés rom et albanaise à l'interdiction du mariage des enfants, de mener des enquêtes sur les cas de mariage forcé et précoce, et d'engager des poursuites contre ceux qui les pratiquaient. UN 40- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إذكاء وعي الروما والجاليات الألبانية بحظر زواج الأطفال وعلى التحقيق في حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكر وملاحقة الجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus