"حالات الشدة" - Traduction Arabe en Français

    • détresse
        
    • cas de situation difficile
        
    Si par exemple, dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité, l'on omet la détresse et l'état de nécessité, les organisations internationales, contrairement aux États, ne pourront jamais invoquer de telles circonstances. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.
    Des centres de crise offrent un abri temporaire, une assistance juridique gratuite, des soins médicaux et une aide psychologique aux femmes en détresse. UN وتوفر مراكز الأزمات المأوى المؤقت والمساعدة القانونية المجانية والعناية الطبية والمشورة للنساء في حالات الشدة.
    Un projet d'article sur la détresse était donc nécessaire. UN ومن هنا جاءت الحاجة إلى مشروع مادة بشأن حالات الشدة.
    Pour le Rapporteur spécial, il ne s'agissait pas d'une situation de détresse répondant à la définition historique de cette notion, et c'était l'état de nécessité qu'il fallait ici invoquer. UN وفي رأي المقرر الخاص أن هذه ليست حالة من حالات الشدة بحسب تعريفها التاريخي وينبغي شمولها بدلاً من ذلك بحجة الضرورة.
    Allocation pour soins à hauteur de 1 300 DM ou jusqu'à 2 800 DM en tant qu'avantages en nature, jusqu'à 3 750 DM en cas de situation difficile UN بدل رعاية قدره 300 1 مارك ألماني أو إعانة عينية تصل إلى 300 2 مارك ألماني و750 3 ماركاً ألمانياً في حالات الشدة
    La rédaction devrait être conçue de manière à prendre garde au risque d’utiliser la situation de détresse à des fins pernicieuses. UN ينبغي أن تكون صيغة مشروع المادة على نحو يتحسب لخطر استخدام حالات الشدة ﻷغراض مؤذية.
    La Mongolie s’interroge sur l’opportunité d’inclure une disposition relative à la détresse en tant que circonstance pouvant exclure l’illicéité. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Le Gouvernement britannique est conscient du risque d’abus que comporte l’extension du principe relatif aux situations de détresse. UN وتسلم حكومة المملكة المتحدة بالخطر المتمثل في أن توسيع نطاق مبدأ حالات الشدة قد يؤدي إلى إساءة استعماله.
    En cas de détresse économique, les frais de subsistance et de logement sont pris en charge par l'assistance sociale. UN وفي حالات الشدة تقدم خدمات المساعدة الاجتماعية الدعم اللازم وتمول تكاليف السكن.
    Les situations de détresse étant nécessairement des situations d'urgence, la détresse devait logiquement être considérée comme une circonstance excluant l'illicéité, à condition que la personne agissant sous son empire ait pu raisonnablement estimer qu'une vie était en danger. UN وبما أن حالات الشدة هي بالضرورة حالات طارئة، ينبغي وصف حالة الشدة بأنها ظرف يمنع صفة عدم المشروعية شريطة أن يكون الشخص الفاعل في حالة الشدة يعتقد اعتقاداً معقولاً أن الحياة في خطر.
    De l'autre, on s'est demandé pourquoi l'état de détresse devrait être limité aux cas où il fallait sauver une vie humaine, en excluant les menaces à l'honneur ou à l'intégrité morale. UN ومن جهة أخرى، طُرح استفسار عن سبب وجوب حصر حالات الشدة بحالات انقاذ حياة البشر وعدم شمولها شرف الإنسان أو سلامته المعنوية.
    Ces faits ont également souligné l'importance que revêt le devoir de prêter assistance à toute personne en détresse en mer et de promouvoir des services adéquats de recherche et de sauvetage, comme le prévoient la Convention et d'autres instruments. UN كما شددوا على أهمية الالتزام بتقديم المساعدة لأي شخص وجد في حالات الشدة في البحار وتعزيز عمليات البحث الفعالة والكافية وخدمات الإنقاذ على النحو المنصوص عليه في اتفاقية قانون البحار وغيرها من الصكوك.
    E. Aide aux personnes en détresse en mer UN هاء - تقديم المساعدة للأشخاص في حالات الشدة في البحار
    36. Présentation par le Rapporteur spécial de l'article 32 (détresse) 363 - 367 143 UN 36- تقديم المقرر الخاص للمادة 32 (حالات الشدة) 363-367 154
    364. Le problème de la détresse pouvait néanmoins se poser aussi dans le cadre des règles secondaires de la responsabilité des États, malgré l'argument selon lequel de telles situations étaient toujours couvertes par les règles primaires. UN 364- ورغم ذلك فإن مسألة حالات الشدة يمكن أن تنشأ أيضا في إطار القواعد الثانوية لمسؤولية الدول، رغم المحاججة بأن القواعد الأولية شملت هذه الحالات دائماً.
    373. À son sens, il n'était pas sage d'étendre la notion de détresse à d'autres personnes que celles qui étaient confiées à la garde de l'auteur du fait considéré, comme le disait l'article 32. UN 373- ورأى أنه ليس من الحكمة توسيع نطاق مفهوم حالات الشدة بحيث تشمل أشخاصاً غير الأشخاص الذين كُلف فاعل الفعل المعني برعايتهم، كما جاء في المادة 32.
    375. Le Ministère des droits de la femme met actuellement en œuvre un programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse, doté d'un budget de 1 100 000 dollars des États-Unis UN 375- تنفذ وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة " البرنامج التعاوني الخاص لدعم النساء والأطفال في حالات الشدة " بحد أقصي يبلغ 000 100 1 دولار أمريكي.
    3) Comme pour les États, la ligne de démarcation entre les cas de détresse et ceux qui peuvent être considérés comme relevant de l'état de nécessité n'est pas toujours évidente. UN 3) وكما هو الحال فيما يتعلق بالدول، فإن الحد الفاصل بين حالات الشدة وتلك الحالات التي يمكن أن تعتبر ذات صلة بظرف الضرورة() لا يكون واضحاً دائماً.
    2 800 DM par mois, jusqu'à 3 300 DM par mois en cas de situation difficile UN ومبلغ يصل إلى 300 3 مارك ألماني في الشهر في حالات الشدة
    Ces mesures concernent notamment la formation professionnelle, le recyclage aux fins d'accroître la mobilité professionnelle, la promotion de l'image des entreprises et des efforts en faveur de leur implantation, l'attribution de crédits aux institutions chargées de promouvoir l'économie et le financement des mesures à prendre en cas de situation difficile ou d'urgence. UN وتتضمن التدابير الجديرة بالتشجيع التدريب المهني، وإعادة التدريب لتحسين الحراك المهني، وترويج الصورة العامة للإمارة وجاذبيتها التجارية والمساهمة في المؤسسات التي تشجع الاقتصاد، والمساهمة في التدابير المتخذة في حالات الشدة والحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus