"حالات الغياب" - Traduction Arabe en Français

    • des absences
        
    • les absences
        
    • l'absentéisme
        
    • cas d'absence
        
    • des congés
        
    • nombre d'absences
        
    • absences rémunérées
        
    En ce qui concerne le Collège présidentiel, le Conseil rappelle que des absences fréquentes et intentionnelles reflètent une incapacité chronique à s'acquitter des devoirs présidentiels. UN وفيما يتصل بمجلس الرئاسة، يشير المجلس إلى أن تكرار حالات الغياب المتعمد يخلف عجزا دائما عن النهوض بواجبات مجلس الرئاسة.
    Enfin, des absences prolongées nuisent à l'efficacité des membres de la Commission qui sont aussi membres du bureau de la Commission ou de ses organes subsidiaires. UN وأخيرا، إن حالات الغياب مدة طويلة تعوق فعالية أعضاء اللجنة الذين عُينوا أعضاء في اللجنة أو في هيئاتها الفرعية.
    Il était tributaire du PNUD, chargé de la gestion d'Atlas, pour parachever la configuration du module de traitement des absences afin que tous les congés soient comptabilisés. UN ويعتمد الصندوق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتباره المشرف على نظام أطلس، في الانتهاء من تشكيل وحدة أطلس لتجهيز حالات الغياب كي يتسنى تسجيل جميع المعاملات المتعلقة بحالات الغياب.
    Un registre de présence, dans lequel sont inscrites les absences, est tenu chaque jour. UN وهناك سجل يومي للحضور تسجل فيه حالات الغياب.
    les absences non autorisées à grande échelle, en particulier dans l'armée, demeurent un sujet de préoccupation. UN ولا تزال حالات الغياب غير المأذون بها الواسعة النطاق، في صفوف الجيش على وجه الخصوص، تمثل أحد الشواغل.
    Les employeurs sont de plus en plus nombreux à reconnaître qu’il leur faut faciliter la vie personnelle de leurs employés s’ils veulent maintenir une productivité élevée, réduire au minimum l’absentéisme et le taux de rotation des effectifs, diminuer les conflits et le stress et, de manière générale, obtenir de meilleurs résultats. UN ويتزايد اعتراف أرباب العمل بأن مساعدة الموظفين في تلبية احتياجاتهم الشخصية أمر أساسي للمحافظة على اﻹنتاجية، وتقليل حالات الغياب ودوران الموظفين، والحد من الشقاق واﻹجهاد، وتحسين اﻷداء اﻹجمالي.
    95. A certaines périodes, deux ou plusieurs fonctionnaires s'occupaient parallèlement du programme, ce qui présente bien entendu un avantage en cas d'absence mais qui ne répond pas à la question de savoir qui était vraiment responsable. UN ٥٩- وفي فترات معينة، عمل موظفان أو أكثر في البرنامج جنبا إلى جنب، مما يشكل ميزة بالطبع في حالات الغياب الفردي، ولكنه ترك أيضا السؤال عن المسؤول الحقيقي عن البرنامج، بلا جواب.
    Par conséquent, il incombe au département d'informer les fonctionnaires de l'organisation des politiques mises en œuvre en matière de gestion des absences et de les tenir informés de toute modification apportée à ces politiques, règles et règlements. UN وبناء على ذلك، يكون من واجب هذه الإدارة إبلاغ موظفي المنظمة بالسياسات المتعلقة بإدارة حالات الغياب وإبقاؤهم على علم متجدد بأي تغيير يحدث في هذه السياسات والقواعد والأنظمة.
    Par conséquent, il incombe au département d'informer les fonctionnaires de l'organisation des politiques mises en œuvre en matière de gestion des absences et de les tenir informés de toute modification apportée à ces politiques, règles et règlements. UN وبناء على ذلك، يكون من واجب هذه الإدارة إبلاغ موظفي المنظمة بالسياسات المتعلقة بإدارة حالات الغياب وإبقاؤهم على علم متجدد بأي تغيير يحدث في هذه السياسات والقواعد والأنظمة.
    Je tiens à souligner que des absences prolongées compromettent directement l'exercice des fonctions dévolues à la Commission par l'article 3 de l'annexe II de la Convention. UN 24 - وأود التأكيد على أن حالات الغياب مدة طويلة تنعكس سلبا بصورة مباشرة على أداء اللجنة للمهام المنصوص عليها في المادة 3 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    Le PNUD a fourni une formation au traitement des absences avec Atlas à tous les fonctionnaires chargés de cette tâche au siège et à leurs suppléants, qui ont commencé à se servir du système en avril 2010. UN 13 - ووفر الصندوق التدريب على نظام أطلس لمعالجة حالات الغياب لجميع العاملين في رصد الإجازات في المقر والمناوبين الذين بدأوا استخدام النظام في نيسان/أبريل 2010.
    Le FNUAP a indiqué au Comité que les reliquats de congés du personnel visé par la phase 2 n'avaient été enregistrés dans le module de traitement des absences qu'en avril 2010. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن أرصدة إجازات موظفي الدفعة 2 سجلت في أداة نظام أطلس لتجهيز معاملات حالات الغياب في شهر نيسان/أبريل 2010 فقط.
    Alors qu'ils peuvent souvent, au travers de leur intervention auprès des fonctionnaires, réduire l'absentéisme dû au congé de maladie, il y a surtout le fait qu'ils peuvent informer la direction des causes des absences dues au congé de maladie. UN وبينما يستطيعون في كثير من الأحيان، عن طريق تدخلهم لدى الموظفين، أن يحدّوا من ظاهرة التغيّب في إجازات مرضية، فإنهم يستطيعون وعلى نحو أهم أن يقدموا إلى الإدارة المشورة بشأن أسباب حالات الغياب المترتبة على إجازة مرضية.
    3.2.3. les absences autorisées après la reprise du travail UN ٣-٢-٣ حالات الغياب المسموح به بعد العودة إلى العمل
    Il a également noté que le personnel chargé de comptabiliser les absences ne suivait pas la politique en vigueur, au titre de laquelle il est nécessaire de présenter chaque mois les états de congé aux fonctionnaires intéressés et à leurs supérieurs hiérarchiques afin d'en vérifier la conformité et de les faire signer. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مجهزي سجلات الغياب لا يمتثلون للسياسة المنظمة لإدارة حالات الغياب التي تقتضي تقديم سجلات الإجازات إلى الموظفين ورؤسائهم على أساس شهري لتسويتها والتوقيع عليها.
    Le Ministère de l'éducation a envisagé d'autres démarches face à l'absentéisme, comme de relever et contrôler les absences à l'aide d'un logiciel administratif. UN 273 - وقد درست وزارة التعليم نُهُجا أخرى لمعالجة مسألة التغيب مثل تقصي حالات الغياب ورصدها باستخدام برامجيات إدارية.
    l'absentéisme chronique est étroitement surveillé au niveau de l'école, tandis que les enseignants organisent, en collaboration avec des travailleurs sociaux du Ministère de l'éducation, des rencontres avec les parents des enfants en difficulté en vue de leur expliquer l'importance de l'assiduité et d'améliorer cette dernière. UN وترصد عن كثب حالات الغياب المزمن على مستوى المدارس ويتخذ نظار المدارس بالاشتراك مع الأخصائيين الاجتماعيين التابعين لوزارة التربية والفنون والثقافة الإجراءات اللازمة للاتصال بوالدي هؤلاء الأطفال وتوضيح حاجتهم إلى الرقابة لضمان حضورهم في الفصول الدراسية وتحسين انتظامهم بالمدرسة.
    Si nécessaire, ils sont dirigés vers des organismes qui s'emploient à assurer le retour rapide des élèves à l'école; les cas d'absence signalés sont examinés et suivis par les conseillers; on rappelle aux élèves combien il importe de faire preuve d'assiduité dans leur études. UN وإذا دعت الضرورة، تتم الاستعانة بالأجهزة المعنية للمساعدة في إعادة الطلاب بسرعة إلى المدارس؛ وفي قيام مراقبي الحضور المدرسي بإجراء التحقيقات في حالات الغياب التي يبلغ عنها أفراد الجمهور وبمتابعتها؛ وفي مخاطبة الطلاب وإعلامهم بأهمية الحضور المدرسي.
    Le poste de Volontaire des Nations Unies qu'il est proposé de créer permettra à la Mission de disposer des connaissances informatiques liées au système d'information géographique dont elle a besoin et d'assurer le minimum de continuité nécessaire en cas d'absence temporaire du titulaire du poste P-3 précité. UN كما ستوفر وظيفة المساعد، الذي هو من متطوعي الأمم المتحدة، خبرات تكنولوجيا المعلومات اللازمة لمهمة نظام المعلومات الجغرافية، وتسمح أيضا بالحد الأدنى المطلوب من الدعم الاحتياطي في حالات الغياب المؤقت لشاغل الوظيفة المعين برتبة ف-3.
    Par ailleurs, l'efficacité de la gestion des congés est désormais suivie sur des tableaux de bord. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري رصد مدى فعالية إدارة حالات الغياب في لوحات متابعة الأداء المؤسسي.
    Le nombre d'absences non autorisées devrait donc diminuer. UN ويُتوقع بذلك أن تنخفض حالات الغياب دون إذن.
    Le paragraphe 11 de la norme donne des exemples de prestations à court terme, dont les absences rémunérées de courte durée (telles que les congés annuels et les congés maladie), lorsque les absences se produisent normalement dans les 12 mois suivant la période pendant laquelle le personnel a apporté les services correspondants. UN وعلاوة على ذلك، ترد في الفقرة 11 من المعيار 25 المذكور أمثلة على البنود التي تصنف على أنها استحقاقات قصيرة الأجل وتشمل هذه الأمثلة، تعويض حالات الغياب القصيرة الأجل (من قبيل الإجازات السنوية والإجازات المرضية المدفوعة الأجر) في الحالات التي يتوقع فيها حدوث الغياب في غضون 12 شهرا بعد الفترة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus