"حالات الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • cas de corruption
        
    • les affaires de corruption
        
    • des affaires de corruption
        
    • actes de corruption
        
    • de la corruption
        
    • faits de corruption
        
    • les cas présumés de corruption
        
    • affaires de corruption et
        
    Le Togo ajoute que tout citoyen peut déposer une plainte auprès de cet organisme au sujet de cas de corruption éventuels. UN وعلاوة على ذلك، أشارت توغو إلى أن بإمكان الجمهور توجيه شكاوى بشأن حالات الفساد إلى ذلك الجهاز.
    L'orateur souhaiterait connaître des exemples de mécanismes de responsabilité adéquats mis en place dans des systèmes judiciaires et de pratiques optimales relatives à la dénonciation des cas de corruption généralisée. UN والتمس أمثلة لآليات المساءلة الجيدة في النُظُم القضائية وأفضل الممارسات في الإبلاغ عن حالات الفساد الواسعة النطاق.
    Cependant, peu de cas de corruption ont été signalés par le secteur privé. UN غير أنَّ القطاع الخاص لم يقدّم سوى القليل من البلاغات عن حالات الفساد.
    Les mesures sont en place pour encourager et récompenser les lanceurs d'alerte dans les affaires de corruption et des progrès considérables ont été réalisés dans l'instauration d'un État de droit. UN وهناك تدابير تُتخذ للتشجيع والمكافأة للتنبيه إلى حالات الفساد وقد تحقق تقدم كبير في تعزيز سيادة القانون.
    Les journalistes ont reçu d'autres menaces, dont on ne connaît pas les auteurs, visant à les empêcher d'informer sur les affaires de corruption dans lesquelles des agents de l'État étaient impliqués. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    Le Gouvernement avait aussi pris des mesures pour encourager et récompenser les citoyens qui dénonçaient des affaires de corruption. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لتشجيع ومكافأة المواطنين الذين يبلغون عن حالات الفساد.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    On a considéré que l'utilisation de permanences téléphoniques pour signaler les cas de corruption constituait une bonne pratique. UN واعتُبر استخدام الخطوط الهاتفية المباشرة للإبلاغ عن حالات الفساد ممارسة جيدة.
    Grâce à ce site, le public peut aussi porter à l'attention des autorités compétentes, de façon anonyme, des cas de corruption. UN ومن خلال الموقع، يمكن لأفراد الجمهور أيضا تبليغ السلطات المختصة عن حالات الفساد دون الإفصاح عن هويتهم.
    L'environnement et l'attitude d'une institution envers la corruption peuvent contribuer à encourager ou réprimer les cas de corruption. UN 69 - وتساهم البيئة التي تسود أي مؤسسة وموقفها تجاه سلوك الفساد في استدامة حالات الفساد أو ردع حدوثها.
    Le premier d'entre eux consiste à poursuivre les auteurs des cas de corruption signalés, ce qui est possible en vertu de la loi en vigueur. UN ويأتي في المقام الأول ملاحقة حالات الفساد المبلغ عنها، وهو أمر ممكن بموجب القانون الحالي.
    D'autres dispositions de la Convention sont particulièrement utiles pour s'attaquer aux cas de corruption qui concernent des sommes importantes. UN والأحكام الأخرى للاتفاقية مفيدة بوجه الخصوص في مكافحة حالات الفساد المتعلق بمبالغ كبيرة جداً من الأموال.
    Une fois que les enquêtes auront été achevées, les responsables devront être sanctionnés et tous les cas de corruption devront être portés à l'attention du Conseil de sécurité. UN ويجب، حالما تنتهي التحقيقات، معاقبة هؤلاء المسؤولين، وعرض جميع حالات الفساد على مجلس الأمن.
    Il a estimé que dans les affaires de corruption, les activités des agents publics ne devraient pas faire l'objet de tels immunités et privilèges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Le travail de ce groupe s'articule sur deux volets : d'une part, élaboration et mise en application d'une stratégie à long terme globale de lutte contre la corruption et, d'autre part, aide aux recherches et aux poursuites engagées dans les affaires de corruption en cours. UN وتقوم أعمال وحدة مكافحة الغش على دعامتين، هما: وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة وطويلة اﻷجل لمكافحة الفساد، والمساعدة في التحقيق في حالات الفساد الحالية وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    71. les affaires de corruption et l'implication d'agents dans des délits entachent sérieusement l'image et l'action de la police. UN ٧١ - ومما يشوه صورة الشرطة وأدائها حالات الفساد وضلوع رجالها في أفعال جنائية.
    les affaires de corruption présumée reçues par la Police sont transmises à la Direction de la corruption et de la criminalité économique pour enquête et cette dernière fait appel à l'assistance de la Police dans certaines situations. UN وتُحال إلى المديرية حالات الفساد المزعومة التي تلقتها الشرطة للتحقيق، والمديرية تعتمد على الشرطة لتقديم الدعم في حالات محددة.
    Ce bureau est chargé d'enquêter dans les affaires de corruption, d'abus de pouvoir et autres affaires criminelles liées à la corruption, et de poursuivre les personnes impliquées dans ces affaires. UN وتتمثل ولايته في التحقيق في حالات الفساد وإساءة استخدام المنصب وغير ذلك من القضايا الجنائية المتصلة بالفساد وملاحقة الجناة قضائيا.
    Elle assurera aussi le suivi des affaires de corruption et fera rapport au mécanisme de surveillance approprié. UN وسيقوم القسم كذلك برصد حالات الفساد وإبلاغ آلية الرقابة المعنية بها.
    La République de Corée a accordé la plupart des demandes d'extradition qui lui ont été adressées, y compris dans des affaires de corruption impliquant la soustraction de biens ou le fait d'avoir donné ou de reçu un avantage. UN لقد لبَّت جمهورية كوريا معظم طلبات التسليم التي تلقتها، بما في ذلك التسليم في حالات الفساد المتصلة بالاختلاس والرشوة.
    Par ailleurs, un outil électronique a été créé pour faciliter le signalement d'actes de corruption aux autorités chargées des poursuites. UN وقد استُحدِثت أداة إلكترونية من أجل تيسير تبليغ سلطات الملاحقة عن حالات الفساد.
    D'un autre côté, les avocats sont considérés comme parmi les mieux payés; ceci est intentionnel afin de réduire la fréquence de la corruption. UN ومن ناحية أخرى فإن المرتبات في مهنة القانون من أعلى المرتبات. وكان ذلك متعمدا من أجل تخفيض حالات الفساد.
    Les sujets traités dans ces ateliers sont allés de la définition de stratégies anti-corruption à l'investigation et à la poursuite des auteurs de faits de corruption et à la recherche, la saisie et la confiscation du produit de la corruption. UN ونوقشت في تلك الحلقات مواضيع متنوعة، منها وضع استراتيجيات لمكافحة الفساد والتحقيق في حالات الفساد ومحاكمة مرتكبيه واقتفاء أثر عائدات الفساد وضبطها ومصادرتها.
    20. La Commission indépendante de la lutte contre la corruption a pour mandat, de par la loi, d'enquêter sur les cas présumés de corruption et autres infractions connexes. UN ٠٢- أنشئت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد بموجب القانون للتحقيق في حالات الفساد المشتبه فيها وفي الجرائم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus