"حالات الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • cas de catastrophe naturelle
        
    • cas de catastrophes naturelles
        
    • contexte des catastrophes naturelles
        
    • les situations de catastrophe naturelle
        
    • les situations de catastrophes naturelles
        
    • suite de catastrophes naturelles
        
    • les catastrophes naturelles
        
    • une catastrophe naturelle
        
    • les contextes de catastrophe naturelle
        
    • cas des catastrophes naturelles
        
    • par des catastrophes naturelles
        
    • des contextes de catastrophe naturelle
        
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Cela s'applique uniquement en cas de catastrophe naturelle, et non en cas de changement climatique à évolution lente. UN ولا ينطبق ذلك إلا على حالات الكوارث الطبيعية لا على تغير المناخ البطيء الظهور.
    Dans le même temps, des mesures non militaires liées à la responsabilité de protéger pourraient être appliquées en cas de catastrophes naturelles. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Résolution 58/2. Égalité des sexes et autonomisation des femmes dans le contexte des catastrophes naturelles UN القرار 58/2 - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية
    Le représentant s'est par ailleurs enquis de la façon dont les situations de catastrophe naturelle devaient être traitées. UN وسأل الممثل عن كيفية التعامل مع حالات الكوارث الطبيعية.
    Demande d'actualiser l'engagement proposé du HCR dans les situations de catastrophes naturelles au Comité permanent de juin ; UN طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Néanmoins, malgré ces doutes, un certain nombre de délégations ont offert leur appui au HCR pour son engagement dans les catastrophes naturelles. UN لكن بالرغم من هذه الشكوك، عرض عدد من الوفود أيضا تقديم الدعم لمشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Les États doivent également s'assurer que les enfants et leur famille sont conscients de leur droit inconditionnel à une assistance humanitaire en cas de catastrophe naturelle. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    La capacité de protection de réserve a également renforcé l'appui qu'elle fournit en cas de catastrophe naturelle. UN كما قامت قدرة الحماية الاحتياطية بزيادة ما تقدمه من دعم في حالات الكوارث الطبيعية.
    vi) Les mesures d'urgence à prendre en cas de catastrophe naturelle, d'accident ou d'autre situation d'urgence; UN `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛
    C'est particulièrement vrai en ce qui concerne la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe naturelle. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    Il fallait, par contre, soutenir ses interventions en cas de catastrophes naturelles. UN ومع ذلك فإن وفده يؤيد تدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية.
    Tout d'abord, je tiens à souligner avec force que l'Union européenne accorde la plus grande importance à l'assistance humanitaire dans le cas de catastrophes naturelles. UN أولا، أؤكد بقوة أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى للمساعدات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Nous pensons que l'ONU pourrait en fait utiliser ces arrangements en tant qu'éléments essentiels tant dans les cas de catastrophes naturelles que face à des situations d'urgence complexes. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكنها في الواقع استخدام هذه الترتيبات باعتبارها عناصر حيوية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الكوارث المعقدة على السواء.
    Les résolutions 66/227 et 67/231 de l'Assemblée générale traitent toutes deux de la nécessité d'améliorer l'action humanitaire dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 10 - ويُعني قرارا الجمعية العامة 66/227 و 67/231 بتحسين فعالية العمل الإنساني في حالات الكوارث الطبيعية.
    La protection des personnes déplacées dans les situations de catastrophe naturelle UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    À l'instar des présents projets d'articles, elle a pour objectif de fournir des orientations générales sur les droits et devoirs des États dans les situations de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN فكما هو الحال في مشاريع المواد هذه، يهدف القرار إلى تقديم توجيهات عامة بشأن حقوق الدول وواجباتها في حالات الكوارث الطبيعية أو الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    La conclusion qui s’impose presque toujours, à la suite de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales, est que l’Organisation des Nations Unies devrait redoubler d’efforts pour encourager l’élaboration de plans d’organisation des secours aux niveaux national et régional. UN ٦١ - ودائما ما يتمثل أكثر الدروس المستفادة حدوثا عقب وقوع حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية في وجوب تعزيز اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها لدعم التأهب للكوارث على الصعيدين القطري واﻹقليمـي.
    Rôle du HCR dans les catastrophes naturelles UN دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الكوارث الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, efficaces et rapides afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة وفعالة وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Il est donc nécessaire que les mesures de préparation comme les mesures d'intervention tiennent expressément compte de la situation particulièrement vulnérable des femmes dans les contextes de catastrophe naturelle. UN ويوحي ذلك بضرورة أن تراعي التدابير الرامية إلى التأهب والاستجابة أوجه الضعف التي تعيشها النساء في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mais il ressort de l'expérience que ces enseignements ne sont pas suffisamment partagés, ce qui aboutit à des répétitions dans le cas des catastrophes naturelles. UN بيد أن الخبرة تدل على أن الدروس المستفادة لا يجري تبادلها بالقدر الكافي، وهو ما يفضي إلى تكرارها في حالات الكوارث الطبيعية.
    En 2008 par exemple, plus de 200 millions de personnes ont été directement touchées par des catastrophes naturelles. UN في سنة 2008 وحدها أضرت حالات الكوارث الطبيعية ضررا مباشرا بأكثر من 200 مليون شخص.
    Protection des personnes déplacées dans leur propre pays dans des contextes de catastrophe naturelle UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus