Les laboratoires ont confirmé que les cas de paludisme affichaient une tendance à la baisse, de 670 cas en 2001 à 73 en 2008. | UN | وأكد المختبر أن حالات الملاريا تراجعت من 670 حالة في عام 2001 إلى 73 في عام 2008. |
Il faut déployer des efforts plus importants pour vaincre la maladie dans les grands pays, qui enregistrent la plupart des cas de paludisme et des décès en découlant. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لضمان تحقيق النجاح في البلدان الكبيرة التي لديها أكثر حالات الملاريا والوفيات من جرائها. |
Les efforts entrepris ont permis une réduction notable du nombre de cas de paludisme et du nombre de décès imputables au paludisme dans le monde. | UN | وقد أدى كل هذا التدخل إلى الحد بدرجة كبيرة من حجم حالات الملاريا على الصعيد العالمي والوفيات المرتبطة بالملاريا. |
En Mauritanie, les agents chargés de l’élimination de la dracunculose dans les villages ont reçu une formation leur permettant de traiter des cas de paludisme. | UN | وفي موريتانيا تم تدريب الوكلاء القرويين المشاركين في القضاء على دودة غينيا على إدارة حالات الملاريا. |
Cela est également vrai pour le paludisme et la tuberculose, qui se sont aggravés du fait de l'apparition de nouvelles souches qui sont résistantes aux antibiotiques. | UN | وينطبق الشيء نفسه على حالات الملاريا والتدرن الرئوي التي ساءت بسبب ظهور سلالات مقاومة للمضادات الحيوية. |
Le nombre de cas de paludisme signalés est tombé de 450 557 en 2002 à 288 360 en 2005. | UN | وانخفض عدد حالات الملاريا المبلغ عنها من 557 450 حالة في عام 2002 إلى 360 288 حالة في عام 2005. |
le paludisme cause environ 2 millions de morts chaque année, 90 % des cas de paludisme dans le monde sévissant en Afrique. | UN | وتتسبب الملاريا في ما يقارب مليوني وفاة سنويا، حيث تحدث أكثر من 90 في المائة من حالات الملاريا في العالم في أفريقيا. |
Plus de 90 % de tous les cas de paludisme surviennent en Afrique subsaharienne. | UN | ويحدث أكثر من ٩٠ في المائة من جميع حالات الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les cas de paludisme ont fortement diminué: on en dénombrait 82 en 2012 contre 972 en 2009. | UN | وانخفضت حالات الملاريا انخفاضاً حاداً من 972 حالة في عام 2009 إلى 82 حالة في عام 2012. |
Certaines données montrent que les cas de paludisme ont diminué dans 7 pays africains. | UN | فثمة دليل على انخفاض حالات الملاريا في سبعة بلدان أفريقية. |
En outre, nous avons enregistré des progrès dans la lutte contre le paludisme, qui a permis de faire baisser le nombre de cas de paludisme de 75 % en 2006. | UN | وإلى ذلك، سجلنا مكاسب في مجال مكافحة الملاريا، أسفرت عن انخفاض عدد حالات الملاريا بنسبة 75 في المائة في عام 2006. |
La promotion de l'éducation et de la participation des citoyens joue également un rôle fondamental pour assurer une prise en charge efficace des cas de paludisme. | UN | ومن العناصر الحيوية أيضا في علاج حالات الملاريا بشكل فعال زيادة التثقيف والمشاركة على المستوى المجتمعي. |
cas de paludisme signalés pour 1 000 habitants | UN | حالات الملاريا المُبلغ عنها لكل 000 1 نسمة |
Le rapport mondial sur le paludisme indique que le Rwanda a réussi à réduire de 66 % les cas de paludisme au cours d'une période de six ans. | UN | يفيد التقرير العالمي عن الملاريا أن رواندا تمكنت من تخفيض حالات الملاريا بنسبة 66 في المائة خلال فترة ست سنوات. |
Selon les estimations officielles, plus de 7 000 cas de typhoïdes et plus de 13 000 cas de paludisme ont été enregistrés en 1999. | UN | وحسب التقديــــرات الرسمية، سُجل في عام 1999 ما يزيد عن 000 7 حالة من حالات التيفوئيد وأكثر من 000 13 حالة من حالات الملاريا. |
Il est toutefois évident qu'en termes de morbidité, le nombre de cas de paludisme a fortement augmenté durant les deux dernières décennies alors que cette maladie avait été pratiquement éradiquée à la fin des années 50 et au début des années 60. | UN | غير أن من الواضح، من حيث معدلات الاصابة باﻷمراض، أن حالات الملاريا ازدادت زيادة كبيرة في العقدين الماضيين على الرغم من استئصال هذا المرض فعلا في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات. |
:: Appuyer les actions nationales visant à accroître l'accès au traitement antipaludéen de première ligne comme traitement des cas de paludisme confirmés; | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية التي تمثل خط المكافحة الأول للملاريا في حالات الملاريا المؤكدة |
D'après les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement, les cas de paludisme et de tuberculose étaient passés de 17 500 en 2003 à moins de 6 000 en 2011. | UN | وانخفضت حالات الملاريا والسل من 500 17 حالة في عام 2003 إلى أقل من 000 6 حالة في عام 2011، وفقاً لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية. |
Grâce à ce plan stratégique national, notre pays a accompli un certain nombre de progrès dans la gestion du paludisme. | UN | وفي إطار الخطة الاستراتيجية لملاوي، سجل بلدنا عددا من المنجزات في إدارة حالات الملاريا. |
le paludisme touche de manière disproportionnée les populations pauvres, puisque près de 60 % des cas de paludisme sont recensés parmi les 20 % de la population mondiale les plus pauvres. | UN | وتضر الملاريا على نحو غير متناسب بالفقراء من الناس، إذ أن ما يقرب من 60 في المائة من حالات الملاريا تحدث وسط أفقر 20 في المائة من سكان العالم. |