"حالات بيع" - Traduction Arabe en Français

    • cas de vente d'
        
    • d'éliminer la vente d
        
    • des cas de vente
        
    • les cas de vente
        
    La réforme législative a élargi ce principe de manière à inclure les cas de vente d'enfants. UN ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال.
    À cet égard, il est particulièrement préoccupé par le fait qu'aucun cas de vente d'enfants n'a encore été enregistré par l'État partie. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق، بوجه خاص، لأن الدولة الطرف لم تسجل حتى الآن أية حالة من حالات بيع الأطفال.
    Le Comité a aussi pris note avec préoccupation de l'augmentation du nombre de cas de vente d'enfants aux fins de la vente d'organes, de la pornographie et de la prostitution, ainsi que de l'adoption ou du travail. UN وقد لاحظت اللجنة بقلق أيضاً الزيادة في حالات بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض بيع الأعضاء، واستغلالهم في المواد الإباحية والبغاء، فضلاً عن التبني أو العمل.
    Elle ajoute que les principes essentiels énoncés dans la Convention et sa mise en oeuvre concrète sont un moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وكما ذكر فيه أيضا، فإن قيمها اﻷساسية ونظام تنفيذها الفعال يشكلان أداتين أساسيتين لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    D'après les réponses reçues, peu d'États membres ont enregistré des cas de vente ou de trafic d'organes. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، صادف عدد قليل من الدول الأطراف حالات بيع للأعضاء أو الاتجار بها.
    Les nouvelles technologies permettant de se livrer à ce commerce illégal en secret, il est difficile de connaître le nombre exact de cas, en particulier de cas de vente d'enfants aux fins de transfert d'organe. UN وتُيسر التكنولوجيا الجديدة ممارسة هذه التجارة غير المشروعة في كنف السرية وتجعل من الصعب تحديد عدد الحالات، بما فيها حالات بيع الأطفال لغرض نقل الأعضاء.
    10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: UN 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: UN 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: UN 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    Informer le Comité de toute mesure adoptée pour détecter les cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie mettant en scène des enfants ainsi que de traite et pour enquêter sur ces cas. UN يرجى إخطار اللجنة بأي تدابير معتَمَدة لكشف حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتِّجار بهم والتحقيق في هذه الحالات.
    10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: UN 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    Il lui recommande notamment de définir et d'interdire tous les cas de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants, conformément à ses obligations au titre des articles 1er, 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بأن تعمد، وفقاً لالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، إلى تعريف وحظر جميع حالات بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Il lui rappelle notamment son obligation, au titre des articles 1, 2 et 3 du Protocole facultatif, de définir et interdire tous les cas de vente d'enfants, pratique qui s'apparente, mais n'est pas identique à la traite des personnes. UN وتذكر اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري المتمثلة في تعريف جميع حالات بيع الأطفال وحظرها وهو مفهوم وإن كان مشابهاً لمفهوم الاتجار بالأشخاص إلا أنه ليس نفسه.
    6. Informer le Comité de toute mesure adoptée pour détecter les cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie mettant en scène des enfants ainsi que de traite et pour enquêter sur ces cas. UN 6- يرجى إخطار اللجنة بأي تدابير معتَمَدة لكشف حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتِّجار بهم والتحقيق في هذه الحالات.
    b) Enquêter sur tous les cas de vente d'armes à des enfants, poursuivre les auteurs présumés et imposer des peines appropriées aux personnes reconnues coupables; UN (ب) للتحقيق في جميع حالات بيع أسلحة نارية لأطفال، ومقاضاة الأشخاص المدَّعى أنهم جناة، ومعاقبة المدانين بما يستحقون؛
    Le Comité s'inquiète du manque de coordination entre les différents gouvernements, institutions et autres organismes dans l'État partie en ce qui concerne le traitement des cas de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. UN ١٥- يساور اللجنة القلق إزاء عدم التنسيق بين مختلف الحكومات والمؤسسات والهيئات الأخرى في جميع أنحاء الدولة الطرف في التعامل مع حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    5. Réaffirme les principes essentiels énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et l'utilité de la mise en oeuvre concrète de la Convention aux niveaux national et international en tant que moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; UN ٥- تعيد تأكيد القيم اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال؛
    5. Réaffirme l'utilité fondamentale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son mécanisme de mise en oeuvre aux niveaux national et international en tant que moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; UN ٥- تعيد تأكيد القيمة اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل ولنظام تنفيذها الفعال على المستويات الوطنية والدولية كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال؛
    Encouragé par le fait que, dans cette résolution, la Commission des droits de l'homme reconnaît les principes essentiels énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant1 et l'utilité de sa mise en oeuvre concrète aux niveaux national et international en tant que moyen essentiel de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, UN وإذ يشجعها أن لجنة حقوق اﻹنسان قد اعترفت في قرارها بالقيمة اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل)١( ولنظام تنفيذها الفعال على المستويين الوطني والدولي كوسيلة أساسية لمنع ومكافحة حالات بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية،
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de vente, de traite et d'enlèvement d'enfants, de fillettes en particulier, à des fins d'exploitation sexuelle commerciale, ont été signalés. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه تم الإبلاغ عن حالات بيع أطفال والاتجار بهم واختطافهم، خاصة الإناث، لاستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية.
    Il y a aussi les cas de vente de véhicules qui ont fait l'objet d'exonération de droits et taxes. UN ٥٧- وهناك أيضاً حالات بيع السيارات المعفاة من الضرائب والرسوم الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus