"حالات تمييز" - Traduction Arabe en Français

    • cas de discrimination
        
    • des discriminations
        
    • des situations de discrimination
        
    • situations discriminatoires
        
    Aucun cas de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques, l'origine sociale ou tout autre facteur n'a été enregistré. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    Le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز:
    Toutefois, d'après le rapport du Département d'État des États-Unis, aucun cas de discrimination contre des Arméniens n'avait été signalé en 2008. UN ووفقاً لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، لم تكن هناك على الرغم من ذلك أي حالات تمييز ضد الأرمن في عام 2008.
    L'article 24 ne consacre pas des discriminations d'une façon incompatible avec le Pacte, mais prévoit simplement que certaines lois peuvent imposer des critères particuliers. UN فالمادة ٢٤ لا تكرس حالات تمييز بطريقة تتنافى مع العهد، ولكنها تنص فقط على أن بعض القوانين يمكن أن تفرض معايير خاصة.
    Cela étant, des situations de discrimination et de subordination subsistent encore dans l'accès à des postes de haut niveau et mieux rémunérés. UN ورغم الزيادة التي شهدها هذا القطاع، لا تزال هنالك حالات تمييز واضطهاد فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب العليا المرتفعة الأجر.
    L'État partie observe en outre que le fait qu'aucun cas de discrimination n'a été signalé en 2008 témoigne d'une amélioration de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الدولة الطرف أن عدم الإبلاغ عن حالات تمييز خلال عام 2008 يشير إلى تحسن الوضع.
    Toutefois, certains cas de discrimination dus à des coutumes et traditions de communautés spécifiques ont été signalés. UN غير أن ثمة تقارير عن حالات تمييز وقعت بسبب العادات والتقاليد السائدة في مجتمعات محلية معينة.
    Toutefois, d'après le rapport du Département d'État des États-Unis, aucun cas de discrimination contre des Arméniens n'avait été signalé en 2008. UN ووفقاً لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة، لم تكن هناك على الرغم من ذلك أي حالات تمييز ضد الأرمن في عام 2008.
    L'État partie observe en outre que le fait qu'aucun cas de discrimination n'a été signalé en 2008 témoigne d'une amélioration de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الدولة الطرف أن عدم الإبلاغ عن حالات تمييز خلال عام 2008 يشير إلى تحسن الوضع.
    Il convient de signaler au Comité qu'il n'a jamais existé, dans notre pays, de cas de discrimination contre une personne pour de telles raisons. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    Il semble également que des cas de discrimination fondée sur l'identité ethnique aient été relevés dans le secteur public. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    Les cas de discrimination effective seront traités dans les contextes spécifiques où ils peuvent survenir au long de l’examen de l’article 24. UN وسيأتي الحديث بموجب هذه المادة عن حدوث حالات تمييز بحكم الواقع في السياق الخاص الذي تحدث فيه.
    Y a-t-il eu des cas de discrimination contre des croyants non musulmans et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels actes se reproduisent ? UN وهل كانت هناك أية حالات تمييز ضد معتنقي اﻷديان من غير المسلمين، وإذا كان الحال كذلك فما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرر هذه الحالات؟
    Elle s'est réjouie des mesures prises pour faire face à la discrimination envers les enfants, mais a noté que des cas de discrimination continuaient de se produire dans la pratique. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    En outre, on n'a signalé aucun cas de discrimination dans lequel l'employeur s'était appuyé sur les dispositions discriminatoires de la loi sur l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    Aucun cas de discrimination en matière de promotion ou de rémunération n'a été signalé jusqu'à présent. UN وحتى الآن، لم تحدث أي حالات تمييز من حيث الترقيات أو الأتعاب.
    En réponse aux demandes d'information de la Commission à cet égard, le Gouvernement a indiqué qu'aucun cas de discrimination n'avait été signalé aux services d'inspection du travail. UN وأشارت الحكومة، ردا على تلك التعليقات، إلى عدم إبلاغ أجهزة التفتيش العمالية عن أي حالات تمييز.
    Tout cela crée des discriminations interdites par les lois. UN ويولد كل ذلك حالات تمييز تحظرها التشريعات.
    Il existe encore dans la législation et la réglementation centrafricaine des discriminations négatives à l'égard des femmes. UN 156- لا تزال تشريعات جمهورية أفريقيا الوسطى ولوائحها تنطوي على حالات تمييز سلبي ضد المرأة.
    Il est en outre préoccupé par sa diffusion et sa mise en œuvre insuffisantes dans les zones les plus reculées de l'État partie, où persistent des situations de discrimination raciale. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية نشر الخطة وتنفيذها في المناطق النائية في الدولة الطرف، التي لا تزال تشهد حالات تمييز عنصري.
    Globalement, le marché du travail semble peu sexiste, peu discriminatoire à l'égard des femmes qui y sont occupées, ce qui ne saurait exclure que des situations de discrimination particulières puissent y exister. UN وعموما، يبدو سوق العمل قليل التحيز جنسيا، وقليل التمييز ضد المرأة التي تعمل فيه، وهو ما لا يستثني احتمال وجود بعض حالات تمييز متفرقة.
    219. Le Comité est également préoccupé par l'existence de trois niveaux de salaire minimal dans chacune des îles, ce qui peut être la cause ou la conséquence de situations discriminatoires. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء وجود ثلاثة حدود دنيا للأجور في كل جزيرة، لأن أوضاعاً كهذه قد تشكل حالات تمييز أو تؤدي إلى ظهورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus