"حالات سوء التغذية" - Traduction Arabe en Français

    • cas de malnutrition
        
    • incidence de la malnutrition
        
    • que la malnutrition
        
    • prévalence de la malnutrition
        
    • traitement de la malnutrition
        
    • 'enfants souffrant de malnutrition
        
    On peut se procurer des biscuits aux protéines et d'autres produits dans les centres d'alimentation pour les cas de malnutrition. UN والبسكويت المؤلف من البروتين وغير ذلك من المواد الغذائية متوفرة في مراكز التغذية إذا طرأت حالات سوء التغذية.
    Il est préoccupé par les cas de malnutrition relevés chez les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile à leur arrivée dans l'État partie. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    Un nombre important de cas de malnutrition sévère a été observé chez des femmes adultes. UN ولوحظ عدد كبير من حالات سوء التغذية الشديدة لدى النساء الكبار.
    Le Comité est également préoccupé par la faible couverture vaccinale, la prévalence du paludisme et la forte incidence de la malnutrition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدلات التغطية اللقاحية وانتشار الإصابات بالملاريا وكثرة حالات سوء التغذية.
    L'incidence de la malnutrition chez adulte est faible au Brésil et se rencontre principalement dans les régions d'extrême pauvreté. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    Il était alors fréquent que la malnutrition augmente parmi ces populations d'enfants. UN وفي الحالات التي كان فيها اﻷطفال هم أرباب اﻷسر الباقية في مناطق الضيافة، ارتفع عدد حالات سوء التغذية.
    Ces micro-algues ont un grand pouvoir nutritif et sont très efficaces en cas de malnutrition extrême. UN وهذه الطحالب الدقيقة مغذية للغاية وفعالة جدا في حالات سوء التغذية الشديد.
    Le Guatemala, où le Rapporteur spécial s'est rendu cette année, a connu une augmentation des cas de malnutrition aiguë, des sécheresses localisées et la chute des cours du café sur le marché international ayant encore exacerbé une insécurité alimentaire générale. UN فغواتيمالا، التي زارها المقرر الخاص هذا العام، ما فتئت تعاني من زيادة حالات سوء التغذية الحاد، إذ أدت حالات الجفاف في بعض المناطق وانهيار الأسعار الدولية للبن إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي المتفشي.
    On signale également une augmentation des cas de malnutrition, surtout parmi les jeunes enfants. UN وترد أيضا تقارير عن زيادة حالات سوء التغذية التي يتعرض لها بصورة رئيسية اﻷطفال الصغار.
    Pays disposant d'approvisionnements annuels adéquats de produits pour traiter le nombre visé de cas de malnutrition aiguë sévère conformément à la politique nationale UN البلدان التي تشهد إمدادات سنوية كافية لمعالجة العدد المستهدَف من حالات سوء التغذية الحاد طبقاً للسياسة الوطنية
    Il s'ensuit qu'une dégradation de l'environnement non contrôlée laisse entrevoir un nombre croissant de crises qui affecteront la santé de l'homme, directement liées à la propagation de maladies infectieuses, davantage de cas de malnutrition et de problèmes de santé associés aux changements atmosphériques mondiaux. UN ونتيجة للتدهور البيئي الجامح نتوقع ازديادا في عدد اﻷزمات الصحية واﻹنسانية، بما في ذلك انتشار اﻷمراض المعدية، وتزايد حالات سوء التغذية والمشاكل الصحية المرتبطة بتغير المناخ العالمي.
    Les pratiques utilisées au stade de l’alimentation complémentaire ont elles aussi une importance décisive, car c’est à ce stade, souvent qualifié de période de sevrage, que surviennent la plupart des cas de malnutrition. UN كما أن لممارسات التغذية التكميلية أهميتها الحاسمة ﻷن معظم حالات سوء التغذية تنشأ خلال فترة التغذية التكميلة، التي يشار إليها غالبا باسم فترة الفطام.
    La détérioration de l’agriculture de subsistance, qui faisait jadis la fierté du pays, du fait du déplacement ou du regroupement de centaines de milliers de paysans, ajoutée aux sanctions, a entraîné une hausse du coût des denrées alimentaires et une augmentation des cas de malnutrition. UN فقد خلف تدهور مستوى الزراعة المعيشية، التي كانت في الماضي مفخرة البلاد، بسبب نزوح مئات اﻵلاف من المزارعين أو تجميعهم، باﻹضافة إلى الجزاءات، ارتفاعا في سعر المواد الغذائية وزيادة في حالات سوء التغذية.
    Ainsi tous les cas de malnutrition bénéficient d'une réhabilitation nutritionnelle et d'une surveillance médicale soit en milieu hospitalier soit en milieu ambulatoire en fonction du degré du déficit nutritionnel. UN وبالتالي، فإن جميع حالات سوء التغذية تلاقي علاجا تغذويا ومراقبة طبية إما داخل المستشفى أو في العيادات الخارجية حسب درجة النقص التغذوي.
    Il s'alarme aussi de la forte incidence de la malnutrition dans l'État partie. UN كما تقلقها كثرة حالات سوء التغذية في الدولة الطرف.
    Ce système pourrait servir à des fins épidémiologiques pour identifier les zones où l'incidence de la malnutrition est la plus élevée, et aussi à traiter les enfants que le service de santé public a recensés comme étant mal nourris. UN ويمكن أن يستعمل النظام في مجال الأوبئة لتحديد المناطق ذات المعدل الأعلى في حالات سوء التغذية وكذلك لعلاج الأطفال الذين تصنفهم خدمات الصحة العامة على أنهم سيئو التغذية.
    50. Contrairement à ce qui se passe dans les gouvernorats du centre et du sud, des changements notables sont intervenus dans l'incidence de la malnutrition dans le nord. UN ٠٥ - وعلى عكس ما يحدث في محافظات الجنوب والوسط، هناك تغيرات واضحة في حالات سوء التغذية في الشمال.
    Le Comité s'inquiète de la forte incidence de la malnutrition, en particulier dans le Karakalpakstan. UN 475- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية في الدولة الطرف، ولا سيما في كاراكالباكستان.
    Les enquêtes intercensitaires de 1986 et 1989 semblent indiquer que la malnutrition des nourrissons et des enfants est en baisse. UN وتشير دراسات استقصائية قامت بها SUSENAS لعامي ١٩٨٦ و ١٩٨٩ إلى انخفاض حالات سوء التغذية بين الرضع واﻷطفال.
    67. La prévalence de la malnutrition a diminué dans les trois gouvernorats du nord, mais elle demeure élevée dans le centre et le sud. UN ٦٧ - وبينما تتجه حالات سوء التغذية إلى الانخفاض في المحافظات الشمالية الثلاث، فإنها تبقى مرتفعة في الوسط/الجنوب.
    La thérapie devrait être accompagnée de bilans nutritionnels, de mesures d'éducation et d'accompagnement nutritionnel et d'un traitement de la malnutrition. UN كما ينبغي أن ترافق العلاج تقييمات للتغذية، وأن يتم التثقيف وتقديم المشورة بشأنها، وتعالَج حالات سوء التغذية.
    La capacité des agents sanitaires de s'occuper d'enfants souffrant de malnutrition grave est renforcée. UN تحسّنت قدرة العاملين في المجال الصحي على التعامل مع حالات سوء التغذية الشديد لدى الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus