Le Comité permanent a noté la possibilité de recourir à des mesures n'allant pas jusqu'à l'application de l'article 8, telles que consultations ou recherche d'éclaircissements, en cas de non-respect des dispositions de la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة الدائمة إمكانية اتخاذ تدابير أخرى غير الاحتجاج بالمادة 8، مثل إجراء مشاورات أو التماس إيضاحات بشأن مسائل الامتثال، إذا كان هناك احتمال وجود حالات عدم امتثال. |
Enfin, aucun cas de non-respect éventuel des mesures de réglementation pour 2011 n'avait été recensé chez les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وفيما يتعلق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لم تتبيَّن الأمانة حالات عدم امتثال محتمل لتدابير الرقابة لعام 2011. |
S'agissant des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, le Secrétariat n'avait détecté aucun cas de non-respect de mesures de réglementation pour les 147 Parties ayant communiqué des données pour 2011 ou pour les Parties ayant à ce jour communiqué des données pour 2012. | UN | أما في حالة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فلم تحدد الأمانة أي حالات عدم امتثال لتدابير الرقابة فيما يخص الأطراف الــــ 147 التي قدمت تقارير لعام 2011، أو فيما يخص الأطراف التي قدمت حتى الآن تقارير لعام 2012. |
En 2014, il a tenu des consultations avec de nombreux États Membres et procédé à des inspections sur place pour enquêter sur six cas signalés de violation. | UN | وفي عام 2014، عقد الفريق مشاورات غير رسمية مع عدة دول أعضاء وأجرى تفتيشات مادية أثناء تحقيقه في خمس حالات عدم امتثال أبلغ بها. |
Le Groupe s'attache à faire preuve d'impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. | UN | 12 - ويلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف. |
Une telle conférence offrirait l'occasion d'examiner certains cas de violation en leur assurant une très large publicité. | UN | وسيوفر مثل هذا المؤتمر فرصة رفيعة المستوى لمناقشة حالات عدم امتثال معينة. |
S'agissant des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, le Secrétariat n'avait décelé aucun cas de non-respect éventuel des mesures de réglementation pour les Parties ayant à ce jour communiqué des données pour 2012. | UN | أما في حالة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فلم تحدد الأمانة أي حالات عدم امتثال لتدابير الرقابة فيما يخص الأطراف التي قدمت حتى الآن تقارير لعام 2012. |
Les décisions proposées concernaient le non-respect des exigences en matière de communication des données prévues à l'article 7 du Protocole de Montréal, ainsi que divers cas de non-respect des mesures de réglementation. | UN | وشملت المقررات المقترحة حالات عدم التمكن من الامتثال لمتطلبات إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال، وكذلك حالات عدم امتثال مختلفة للتدابير الرقابية. |
Le Comité souhaiterait aussi savoir si des cas de non-respect de l'obligation de notification ont été relevés et sanctionnés. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن اكتشاف أو عدم اكتشاف أية حالات عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ، وبشأن فرض أو عدم فرض أية جزاءات. |
Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat. | UN | وصف أربعة عشر تقريرا من تقارير المراجعة حالات عدم امتثال كلي أو جزئي لقواعد الشراء، مثل افتقار أوامر الشراء للوثائق الداعمة، وعدم صياغة العقود وفقا للشكل المطلوب، وعدم اتباع المبادئ التوجيهية للتعاقد. |
En outre, l'examen a permis de recenser des cas de non-respect des prescriptions et bonnes pratiques relatives à l'établissement de rapports. | UN | 78 - وإضافة إلى ذلك، كشف الاستعراض عن حالات عدم امتثال فيما يتعلق بمتطلبات تقديم التقارير وأفضل الممارسات. |
Le désarmement nucléaire ne progresse pas suffisamment, l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) n'est toujours pas atteint et des cas de non-respect des instruments en vigueur continuent d'être relevés. | UN | ذلك أنه لم يحرز تقدم كاف في مجال نزع السلاح النووي، وثمة افتقار لالتزام عالمي باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أن هناك حالات عدم امتثال. |
Enfin, aucun cas de non-respect éventuel des mesures de réglementation pour 2011 n'avait été recensé chez les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وفيما يتعلق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لم تتبيَّن الأمانة حالات عدم امتثال محتمل لتدابير الرقابة لعام 2011. |
Il ressort du tableau ci-dessus, qui correspond aux données communiquées pour 2009, qu'il n'y a aucun cas de non-respect. | UN | 27 - وكما يتبين من الجدول أعلاه فلا توجد حالات عدم امتثال نشأت عن البيانات المبلغ عنها لعام 2009 حتى الآن. |
En 2013, le Groupe a tenu des consultations avec de nombreux États Membres et procédé à des inspections sur place pour enquêter sur cinq cas signalés de violation. | UN | وفي عام 2013، عقد الفريق مشاورات غير رسمية مع العديد من الدول الأعضاء وأجرى تفتيشات مادية فيما يتعلق بخمس حالات عدم امتثال تم الإبلاغ عنها. |
:: Sous la direction du Comité, le Groupe d'experts a procédé à des inspections et à des enquêtes sur place et lui a présenté une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions, à la suite de quoi le Comité a pris des mesures concernant six cas signalés de violation des sanctions imposées par le Conseil. | UN | :: أجرى فريق الخبراء، بتوجيه من اللجنة، عمليات تحقيق وتفتيش مادي وزود اللجنة بتحليل شامل لمدى تنفيذ نظام الجزاءات، واتخذت اللجنة بعدها إجراءات إضافية بشأن ست حالات عدم امتثال لقرارات المجلس وردت بشأنها بلاغات |
9. Le Groupe s’attache à faire preuve d’impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit. | UN | 9 - يلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف. |
b) Le Groupe s'attache à faire preuve d'impartialité dans le cadre des enquêtes menées sur les violations commises par quelque partie que ce soit en Libye ou dans tout autre État Membre. | UN | (ب) يلتزم الفريق بالحياد في التحقيق في حالات عدم امتثال أي طرف في ليبيا أو أية دولة عضو. |
Une telle conférence offrirait l'occasion d'examiner certains cas de violation en leur assurant une très large publicité. | UN | وسيوفر مثل هذا المؤتمر فرصة رفيعة المستوى لمناقشة حالات عدم امتثال معينة. |
Cependant, le passé récent a montré de graves carences dans le système du Traité. Des cas de nonrespect ont été constatés. | UN | بيد أن الماضي القريب قد بيّن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال. |
Certaines Parties ont déclaré que c'était en raison de ces considérations qu'elles se trouvaient face à des situations de non-respect éventuelles et elles ont souligné la nécessité d'un soutien financier, du Fonds multilatéral notamment, en faveur des fabricants qui, dans les pays en développement, s'efforçaient de passer à des produits sans CFC. | UN | وذكر بعض الأطراف أنهم يواجهون حالات عدم امتثال نتيجة لمثل هذه الاعتبارات، وشددوا على الحاجة إلى الدعم المالي من الصندوق المتعدد الأطراف ومن مصادر أخرى للشركات العاملة في البلدان النامية التي تسعى إلى التحول إلى المنتجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |