"حالا دون" - Traduction Arabe en Français

    • été rendus impossibles
        
    • ont empêché
        
    • avait empêché
        
    • ont empêchée d
        
    • Iraq l'ont empêchée
        
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) وأن غزو العراق للكويت واحتلاله حالا دون اتمام هذا التبديل والنقل.
    Selon Granit, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché le paiement desdites factures. UN وذكرت الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون دفع فواتير الشركة.
    Une suspicion invétérée et l'absence de la volonté politique voulue pour prendre les mesures décisives qui s'imposent ont empêché les parties d'honorer leurs engagements. UN غير أن عدم الثقة المستحكم وغياب اﻹرادة السياسية لاتخاذ تدابير حاسمة حالا دون احترام الطرفين التزاماتهما.
    Il a fait observer que la pénurie de ressources et de personnel avait empêché le Ministère de la condition de la femme de fonctionner. UN وذكرت أن القيود المالية ونقص الموظفين حالا دون أداء وزارة شؤون المرأة لوظائفها.
    Geotécnica soutient qu'elle ne peut recouvrer ses dépenses parce que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'exécuter intégralement le contrat. UN وتدعي الشركة أنها غير قادرة على استرجاع هذه المدفوعات لأن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون تنفيذ العقد.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت قد حالا دون صرف هذه الأموال ونقلها.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    c) Que cette conversion et ce transfert ont été rendus impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون هذا التبديل والتحويل.
    Les conditions exceptionnelles propres à ce projet, notamment son calendrier de démarrage et le statut contractuel antérieur de la personne choisie pour cette fonction, ont empêché qu'il en fût ainsi. UN ولكن الظروف الاستثنائية لهذا المشروع، بما فيها الجدول الزمني لبدء تشغيله والوضع التعاقدي المسبق للشخص الذي اختير لهذه الوظيفة، حالا دون اتخاذ هذا اﻹجراء.
    Toutefois, l'impasse politique sur le statut final du Kosovo et l'absence de volonté politique des diverses structures d'administration de la province ont empêché de résoudre cette question de façon satisfaisante dans l'intérêt de l'ensemble de la région. UN غير أن حالة الجمود السياسي بشأن وضع كوسوفو النهائي وانعدام الإرادة السياسية في أوساط مختلف الهياكل الحكومية في الإقليم حالا دون إيجاد حل مُرض لهذه المسألة يعود بالنفع على المنطقة برمتها.
    Tout allait donc bien sur le plan formel mais comme ces positions fondamentales sont mutuellement exclusives, elles ont empêché chaque partie de discuter sérieusement de la proposition de l'autre. UN ولذلك كان كل شيء على ما يرام من الناحية الشكلية. غير أن هذين الموقفين الجوهريين المتعارضين تماما مع بعضهما البعض حالا دون مناقشة كل طرف لمقترح الطرف الآخر بجدية.
    Par exemple, le manque de trésorerie et des mécanismes de crédit inappropriés ont empêché certains agriculteurs en Inde de bénéficier de systèmes de micro-irrigations. UN فالافتقار إلى النقد وعدم ملاءمة التسهيلات الائتمانية، على سبيل المثال، قد حالا دون استفادة بعض المزارعين في الهند من نظم الري الدقيق.
    Une baisse de 24 % de la production céréalière du pays à laquelle s'ajoutent une diminution de 3,4 % de la production de pétrole en 1997, année ou le prix du pétrole a baissé, et une réduction des recettes du tourisme ont empêché le pays d'atteindre un taux de croissance plus élevé en 1997. UN فانخفاض إنتاج الحبوب في البلد بنسبة ٢٤ في المائة مقترنا بانخفاض إنتاج النفط بنسبة ٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٧، وهو عام انخفضت فيه أسعار النفط، فضلا عن انخفاض عوائد السياحة، حالا دون تحقيـق البلـد لمعـدل نمو أعلى في عام ١٩٩٧.
    480. Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu. UN 480- وفي حالة صاحب الالتماس، رأت اللجنة أنه قدم دعوى يمكن الدفاع عنها، غير أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في القضية والفصل فيها على نحو فعال قد حالا دون تحديد ما إذا وقع انتهاك موضوعي.
    190. Saybolt soutient que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'achever l'exécution du contrat et qu'elle a subi un manque à gagner correspondant aux bénéfices qu'elle aurait dû réaliser du 2 août 1990 au 31 décembre 1991. UN 190- وتزعم شركة Saybolt أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون إنجاز العقد وأنها تكبدت خسائر متعلقة بالأرباح التي كانت تتوقع تحقيقها في تنفيذ العقد خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus