"حالة اختفاء قسري" - Traduction Arabe en Français

    • cas de disparition forcée
        
    • cas de disparitions forcées
        
    • la disparition forcée
        
    • personnes disparues
        
    Pendant la période considérée, il a pu faire la lumière sur 74 cas de disparition forcée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 74 حالة اختفاء قسري.
    302. Depuis le début de son mandat, le Groupe de travail a été informé de 172 cas de disparition forcée ou involontaire, dont 79 ont été élucidés. UN ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها.
    Pendant plus de 10 jours, les autorités n'ont rien dit de sa situation, même aux représentants diplomatiques d'Espagne, ce qui constitue un cas de disparition forcée. UN وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري.
    Depuis 1980, 15 000 cas de disparitions forcées ont été enregistrés dans 90 pays. UN ومنذ عام 1980، سجلت 000 15 حالة اختفاء قسري في 90 بلداً.
    L'article 8 sur les régimes de prescription doit être interprété sous réserve du droit international et ne doit pas déboucher sur l'impunité des criminels ; de telles lois ne peuvent se prévaloir du droit international pour quelque que soit la disparition forcée constitutive de crime contre l'humanité. UN ويجب أن تفسر المادة 8، المتعلقة بقانون التقادم، على أنها تخضع لأحكام القانون الدولي ولا ينبغي أن تسفر عن إفلات الجناة من العقاب؛ إذ أن القانون الدولي لا يسمح بأحكام من هذا القبيل في أية حالة اختفاء قسري تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Pendant l'année 2003, le Groupe de travail a élucidé 837 cas de disparition forcée. UN وخلال عام 2003، تمكَّن الفريق العامل من توضيح 837 حالة اختفاء قسري.
    Des familles ont signalé 100 cas de disparition forcée de leurs membres et 96 cas de membres portés disparus, essentiellement des enfants séparés de leurs parents. UN وأفادت أعداد من الأسر بحدوث 100 حالة اختفاء قسري و96 حالة فَقد فيها أقارب لها معظمهم من الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم.
    Cependant, Maurice n'ayant enregistré aucun cas de disparition forcée, la ratification n'est pas considérée comme une priorité pour le moment. UN لكن بما أن موريشيوس لم تسجّل أي حالة اختفاء قسري فإن التصديق على هذه الاتفاقية لا يمثل أولويّة في الوقت الحاضر.
    Étant donné qu'il n'y a aucun doute sur son sort, l'État partie réaffirme que l'on ne saurait considérer cette affaire comme un cas de disparition forcée. UN وحيث لا يوجد شك بشأن مصيره، تكرر الدولة الطرف أنه من غير المناسب اعتبار القضية حالة اختفاء قسري.
    Dans ses six premières communications, le Gouvernement de la Fédération de Russie a apporté un complément d'informations concernant 24 cas de disparition forcée non élucidés. UN قدم الاتحاد الروسي، في الرسائل الست الأولى، معلومات إضافية عن 24 حالة اختفاء قسري لم يُبتَّ فيها بعد.
    L'enquête menée activement à la suite de chacune de ces plaintes a permis de constater que les violations en question n'existaient pas, aucun cas de disparition forcée ne s'étant produit pendant la période considérée. UN وقد خلصت عملية التحقق الفعلي من هذه الشكاوى الى انعدام وجود الانتهاك المشكو منه، حيث لم تحدث خلال الفترة المذكورة أية حالة اختفاء قسري.
    367. Depuis le début de son mandat, le Groupe de travail a été informé de 153 cas de disparition forcée ou involontaire, dont 70 ont été élucidés. UN ٧٦٣- ومنذ إنشاء الولاية، أبلغ عن ٣٥١ حالة اختفاء قسري أو غير طوعي إلى الفريق العامل، تم توضيح ٠٧ حالة منها.
    52. L'Association des droits de l'homme a déclaré que, pendant la période 1995—1997, on lui avait signalé 271 cas de disparition forcée ou involontaire. UN 52- وذكرت رابطة حقوق الإنسان أنها أُبلغت عن وقوع 271 حالة اختفاء قسري أو لا إرادي في الفترة 1995-1997.
    À sa 101e session, le Groupe de travail a décidé de porter 41 cas de disparition forcée nouvellement signalés à l'attention de 10 États. UN 4- وقرر الفريق العامل، خلال دورته 101، أن يحيل 41 حالة اختفاء قسري مبلغاً عنها حديثاً إلى 10 دول.
    25. Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle tout cas de disparition forcée était exclue de la juridiction militaire. UN 25- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف الذي مؤداه أن كل حالة اختفاء قسري مستبعدة من القضاء العسكري.
    Elle s'est en particulier félicitée des efforts faits pour élucider 275 cas de disparition forcée enregistrés par la CNDH et l'a engagé à poursuivre les enquêtes et les procès afin que justice soit rendue aux victimes et qu'elles puissent obtenir réparation. UN وأشادت كولومبيا على وجه الخصوص بالجهود الرامية إلى استجلاء 275 حالة اختفاء قسري أشارت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت على مواصلة التحقيقات والمحاكمات من أجل إقامة العدل وتعويض الضحايا.
    En 2001, le Groupe de travail est parvenu à élucider 4 419 cas de disparition forcée, soit un chiffre record depuis ses 20 années d'existence. UN وقد قام الفريق العامل بتوضيح ما مجموعه 419 4 حالة اختفاء قسري في عام 2001، وهو أكبر عدد أوضحه الفريق العامل خلال السنوات العشرين الأولى من وجوده.
    L'État partie devrait s'engager à enquêter sur chaque cas de disparition forcée et fournir les résultats des enquêtes aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public sans délai le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Plus de 500 cas de disparitions forcées ont été enregistrées pendant l'année dernière seulement. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    Il convient de mentionner que des informations faisant état de cas de disparitions forcées et involontaires, d’esclavage et de pratiques similaires n’ont cessé de parvenir au Rapporteur spécial pendant l’année écoulée. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المقرر الخاص ظل في السنة الماضية يتلقى تقارير تفيد بوجود حالة اختفاء قسري وغير طوعي ورق وممارسات شبيهة بالرق.
    148. Le bureau régional de San Miguel a été saisi le 6 février 1993 d'une plainte, déposée par la soeur de la victime, faisant état de la disparition forcée de Mario Octavio Sánchez, maçon, domicilié dans la commune de Conchagua (département de La Unión). UN ١٤٨ - قبل المكتب الاقليمي لسان ميغيل في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ شكوى عن حالة اختفاء قسري لماريو اوكتافيو سانتشيس، وهو بناء يقع محل سكناه في بلدية كونتشاغوا بمقاطعة لا أونيون.
    En d'autres termes, il ne s'agissait pas de 60 personnes disparues, mais de 60 plaintes collectives qui englobaient une grande partie des disparitions signalées. UN وبعبارة أخرى، لا يتعلق الأمر بالتحقيق في 60 حالة اختفاء قسري بل 60 مجموعة من الحالات تغطي نسبة كبيرة من جميع الضحايا المُبلغ عنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus